Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

(кожу)

  • 1 кожух

    кожу́х
    м
    1. (одежда) ἡ γοῦνα·
    2. тех. τό σκέπασμα, ἡ θήκη.

    Русско-новогреческий словарь > кожух

  • 2 плюсование

    (ткани, кожи) о εμποτι-σμός/το (εμ)πότισμα (των υφασμάτων, δερμάτων σε χημικά διαλύματα πριν το βάψιμο), -ть (ткань, кожу) εμποτίζω (το ύφασμα ή το δέρμα σε χημικά διαλύματα πριν το βάψιμο).

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > плюсование

  • 3 раскроить

    (ткань, кожу) κόβω (το ύφασμα, το δέρμα)

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > раскроить

  • 4 выделывать

    выделывать
    несов ἐπεξεργάζομαι, κατεργάζομαι/ κατασκευάζω, φτειάνω (производить)/ βυρσοδεψώ (кожу)· ◊ \выделывать всякие штуки κάνω διάφορα κόλπα

    Русско-новогреческий словарь > выделывать

  • 5 вымачивать

    вымачивать
    несов βρέχω, διαβρέχω, μουσκεύω/ ξαλμυρίζω (селедку)/ μαλακώνω ^кожу).

    Русско-новогреческий словарь > вымачивать

  • 6 дубить

    дубить
    несов:
    \дубить кожу βυρσοδεψῶ, κατεργάζομαι δέρματα

    Русско-новогреческий словарь > дубить

  • 7 обдирать

    обдирать
    несов
    1. ξεφλουδίζω, ἀπο-φλοιῶ / (ξε)γδέρνω, ἐκδέρω (кожу, шкуру)! ἀπολεπίζω (ячмень)·
    2. (царапать, тж. перен) разг γδέρνω, ξεσκίζω.

    Русско-новогреческий словарь > обдирать

  • 8 обрабатывать

    обрабатывать
    несов, обработать сов
    1. κατεργάζομαι / ἀργάζω (кожу)/ καλλιεργώ (землю)·
    2. (написанное) δουλεύω (κάτι), ἐπεξεργάζομαι, ρετουσάρω, σμιλεύω:
    \обрабатывать статью ἐπεξεργάζομαι (или δουλεύω) τό ἄρθρο· ◊ \обрабатывать кого-л. груб. ψήνω κάποιον.

    Русско-новогреческий словарь > обрабатывать

  • 9 растягивать

    растягивать
    несов
    1. (вытягивать) τεντώνω, τσιτώνω, τανύω:
    \растягивать сыру́ю кожу τεντώνω τό ἀκατέργαστο δέρμα· \растягивать о́бувь (узкую) ἀνοίγω τά παπούτσια·
    2. (лишать упругости) χαλαρώνω:
    \растягивать подтяжки χαλαρώνω τίς τιράντες·
    3. (расстилать) ἀπλώνω:
    \растягивать копер по полу ἀπλώνω τό χαλί στό πάτωμα
    4. (повреждать) στραγγουλίζω, στρομπουλίζω:
    \растягивать связки στραοποολίζω (или παθαίνω) διάστρεμμα·
    5. (продлевать) παρατείνω/ παραμακραί-νω, παρατραβώ (слишком сильно):
    \растягивать работу на месяц παρατείνω τήν ἐργασία ἐπί ἕνα μήνα· \растягивать доклад παραμακραίνω τήν εἰσήγηση· \растягивать удовольствие παρατείνω τήν ἀπόλαυση· ◊ \растягивать слова (ό)μιλώ σέρνοντας τίς λέξεις· \растягивать фронт ἀπλώνω πολύ τό μέτωπο.

    Русско-новогреческий словарь > растягивать

  • 10 расчесывать

    расчесывать
    несов
    1. (волосы) χτενίζω, κτενίζω·
    2. (лен, шерсть) ξαίνω, λανα-ρίζω·
    3. (раздирать кожу) ξύνω, γρατσουνίζω.

    Русско-новогреческий словарь > расчесывать

  • 11 сдирать

    сдирать
    несов γδέρνω, ἐκδέρω (кожу)1 ξεφλουδίζω, ἀποφλοιώ (кору).

    Русско-новогреческий словарь > сдирать

  • 12 ссаживать

    ссаживать I
    несов (содрать кожу, расцарапать) разг γρατσουνίζω.
    ссаживать II
    несов
    1. (помогать сойти) βοηθώ νά κατέβει·
    2. (пассажира с поезда и т. п.) κατεβάζω.

    Русско-новогреческий словарь > ссаживать

  • 13 аппретировать

    -рую, -руешь, ρ.δ.κ.σ.μ.
    επεξεργάζω, κατεργάζω, δουλεύω, αργάζω• στιλβώνω•

    аппретировать кожу κατεργάζω το δέρμα.

    επεξεργάζομαι, κατεργάζομαι, δουλεύομαι.

    Большой русско-греческий словарь > аппретировать

  • 14 втереть

    вотру, вотрёшь, παρλθ. χρ. втер, -ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. втертый, βρ: втерт, -а, -о, επίρ. μτχ. втерев, κ. втерши, ρ.σ.μ.
    1. εντρίβω, μαλάσσω•

    втереть мазь в кожу κάνω εντριβή του δέρματος με αλοιφή.

    2. μτφ. (απλ.) καταφέρνω να βάλλω κάποιον στη δουλειά, υπηρεσία.
    εκφρ.
    втереть очки (кому) – ρίχνω στάχτη στα μάτια κάποιου (ξεγελώ, απατώ).
    εισχωρώ, διεισδύω, χώνομαι•

    втереть в толпу χώνομαι στο πλήθος.

    || υπεισέρχομαι, εισχωρώ επιτήδεια, τρυπώνω•

    втереть в кампанию κολλώ στην παρέα.

    εκφρ.
    втереть в доверие – επιτήδεια αποκτώ την εμπιστοσύνη.

    Большой русско-греческий словарь > втереть

  • 15 выколотить

    -лочу, -лотишь, παθ. μτχ. παρλβ. χρ. выколоченный, βρ: -чен, -а, -о, ρ.σ.μ.
    1. βγάζω χτυπώντας•

    выколотить гвоздь из до ски βγάζω καρφί από το ξύλο χτυπώντας το•

    выколотить клин βγάζω τη σφήνα χτυπώντας την.

    || μτφ. αφαιρώ, παίρνω, αποσπώ με τη βία•

    выколотить недоимки παίρνω με τη βια τα υπόλοιπα χρέη•

    выколотить подати αποσπώ δοσίματα.

    2. ξεσκονίζω χτυπώντας (ρούχα, χαλιά).
    3. κερδίζω με μόχθο.
    4. αργάζω•

    выколотить кожу αργάζω δέρμα.

    Большой русско-греческий словарь > выколотить

  • 16 вытянуть

    ρ.σ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. вытянутый, βρ: -нут, -а, -о.
    1. τεντώνω•

    вытянуть провод τεντώνω το καλώδιο•

    вытянуть кожу τεντώνω το δέρμα.

    2. ισιάζω, ισιώνω, ευθυάζω τεντώνοντας,
    3. τραβώ, σύρω, βγάζω έξω. || αποσπώ, παίρνω•

    вытянуть благоприятный ответ αποσπώ ευνοϊκή απάντηση.

    4. τραβώ, βγάζω έξω•

    вытянуть дым вентиляцией τραβώ τον καπνό έξω με τον εξανεμιστήρα.

    || καταπίνω, κατεβάζω, τραβώ.
    5. αντέχω, βαστώ, κρατώ, υπομένω•

    он долго не -ет αυτός πολύ δε θ’ αντέξει.

    6. (απλ.) ξεπερνώ, υπερβαίνω (για ζύγι).
    7. χτυπώ, μαστιγώνω.
    εκφρ.
    вытянуть (всю) душу ή все жилы – βγάζω την ψυχή, καταβασανίζω ψυχικά•
    вытянуть ноги – τα τινάζω (τα πέταλλα), πεθαίνω.
    1. τεντώνομαι,
    2. ξαπλώνω, -ομαι.
    3. ισιάζω, ισιώνω, γίνομαι ίσιος, ευθύς• ευθυγραμμίζομαι.
    4. εκτείνομαι, απλώνομαι.
    5. μεγαλώνω, αυξαίνω στο ανάστημα, δίνω ανάστημα.
    εκφρ.
    лицо -лось, физиономия -лась – έγινε εκστατικός, έμεινε έκθαμβος.

    Большой русско-греческий словарь > вытянуть

  • 17 жировать

    -рую, -руешь, ρ.δ.μ.
    1. λιπαίνω•

    жировать кожу λιπαίνω το δέρμα.

    2. -рует (κυνηγ.) τρώγω, βοσκώ• περιφέρομαι•

    зверь тут -ал το θηρίο εδώ περιφέρονταν.

    3. (για δέντρα) αναπτύσσομαι, μεγαλώνω (σε βάρος της καρποφορίας).

    Большой русско-греческий словарь > жировать

  • 18 залупить

    -уплю, -упишь
    ρ.σ.μ.
    ξεγδέρνω,αποδερματίζω•

    залупить кожу на пальце ξεγδέρνω το δάχτυλο.

    βγαίνει το δέρμα, αποδερματίζομαι•

    кожа -лась на пальце το δέρμα βγήκε από το δάχτυλο.

    Большой русско-греческий словарь > залупить

  • 19 изнежить

    -жу, -жишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. изнеженный, βρ: -жен, -а, -о
    ρ.σ.μ. καλομαθαίνω, καλοσυνηθίζω, μαλθακώνω μαλακύνω, απαλύνω, τρυφεραίνω•

    изнежить ребнка κάνω το παιδί μαλθακό•

    изнежить кожу τρυφεραίνω το δέρμα.

    καλομαθαίνω, γίνομαι τρυφερός.

    Большой русско-греческий словарь > изнежить

  • 20 исполосовать

    -сую, -суешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. исполосованный βρ: -ван, -а, -о
    ρ.σ.μ.
    1. καταγραμμίζω, γεμίζω με γραμμές. || βγάζω, κόβω λωρίδες•

    исполосовать ткань, кожу κόβω λωρίδες το ύφασμα, το δέρμα.

    2. μαστιγώνω, βιτσίζω.

    Большой русско-греческий словарь > исполосовать

См. также в других словарях:

  • кожу́х — кожух, а; мн. и, ов [некожух] …   Русское словесное ударение

  • Кожу сняли, так не по шерсти тужить. — Кожу сняли, так не по шерсти тужить. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • кожу́х — а, м. 1. Тулуп из овчины. Проезжает командир в нагольном кожухе, накинутом на одно плечо. А. Н. Толстой, Хлеб. Подняв воротник овчинного кожуха, он ходил от одного пахаря к другому. Медынский, Марья. 2. тех. Оболочка, покрышка, футляр и т. п. для …   Малый академический словарь

  • С живого кожу драть — Съ живого кожу драть (иноск.) совсѣмъ обирать. Ср. Вступило отъ овецъ прошеніе въ приказъ: «Что волки де совсѣмъ сдираютъ кожу съ насъ». Крыловъ. Слонъ на воеводствѣ. Ср. Ну то то жъ, говоритъ имъ слонъ: «смотрите! Неправды я не потерплю ни въ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Человек меняет кожу — Режиссёр Борис Кимягаров В главных ролях Баба Аннанов Игорь Костолевский Лариса Удовиченко Борис Хмельницкий Юрий Горобец Кинокомпания …   Википедия

  • Спускать кожу — кому. СПУСТИТЬ КОЖУ кому. Устар. Экспрес. Наказывая, сечь кого либо розгами, плетью и т. п. Ну, да полно и было за это людям. Сидоровна твоя всем кожу спустила: то то проказница: я за то её и люблю, что уж коли примется сечь, так отделает! (Н.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Спустить кожу — СПУСКАТЬ КОЖУ кому. СПУСТИТЬ КОЖУ кому. Устар. Экспрес. Наказывая, сечь кого либо розгами, плетью и т. п. Ну, да полно и было за это людям. Сидоровна твоя всем кожу спустила: то то проказница: я за то её и люблю, что уж коли примется сечь, так… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • С обработанной тушки утки снять кожу. Делается это так: — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • с живого кожу драть — (иноск.) совсем обирать Ср. Вступило от овец прошение в приказ: Что волки де совсем сдирают кожу с нас . Крылов. Слон на воеводстве. Ср. Ну то то ж, говорит им слон: смотрите! Неправды я не потерплю ни в ком: По шкурке, так и быть, возьмите, А… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Драть кожу (кожи) — с кого. Устар. То же, что Драть шкуру с кого. Голый наёмник дерёт с мужиков кожу, даже лучшей поры нам не оставляет. Зимою не пускает в извоз, ни в работу в город; всё работай на него для того, что он подушные платит за нас (Радищев. Путешествие… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • токсичность при всасывании через кожу — rus чрезкожная токсичность (ж), токсичность (ж) при поступлении через кожу; токсичность (ж) при перкутанном воздействии; токсичность (ж) при всасывании через кожу eng percutaneous toxicity fra toxicité (f) percutanée deu perkutane Toxizität (f),… …   Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»