Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(жилы)

  • 1 вытянуть

    сов.
    1. что кашидан, дароз кардан, кашида дароз кардан; вытянуть проволоку симро кашида дароз кардан // (расположить по одной линии) рост кардан, кашида қатор кардан, саф кашондан; вытянуть отряд в колонну отрядро саф кашондан
    2. что рост (дароз) кардан, ёзондан; вытянуть шею гардан ёзондан
    3. что разг. кашида баровардан, берун баровардан; вытянуть сеть на берег тӯри моҳигириро кашида ба соҳил баровардан
    4. перен. муваффақ шудан, ноил гардидан; гирифтан; у него слова не вытянешь даҳанаш киро металабад
    5. что (удалить тягой и т. п.) кашида берун баровардан; весь дым вытянуло в трубу безл. тамоми дуд аз дудкаш берун баромад
    6. прост. то охир нӯшидан
    7. что ы без доп. разг. (вытерпеть) тоб (тоқат) овардан; зинда мондан
    8. кого прост. задан, кашида задан; вытянуть лошадь кнутом аспро то-зиёна задан <> вытянуть [всю] душу безор кардан, ба ҷон расондан; вытянуть жилы из кого-л. ҷавҳари баданашро кашида гирифтан; ҷафо кардан; вытянуть [все] кишки из кого-л. прост. шири модарро ба даҳон овардан; клещами не вытянешь из кого-л. даҳанаш киро металабад

    Русско-таджикский словарь > вытянуть

  • 2 надутый

    1. прич. дам (пуф) кардашуда, дамондашуда
    2. прил. дамида; надутые жилы рагҳои дамида
    3. прил. перен. разг. (надменный) калонгир, ҳавобаланд
    4. прил. перен. разг. пуртумтароқ, дабдабанок
    5. прил. перен. разг. (угрюмый, сердитый) бадқавоқ, дарундор, туршрӯй, хафа

    Русско-таджикский словарь > надутый

  • 3 надуться

    сов.
    1. дамидан, аз ҳаво (аз газ) пур шудан; таранг шудан; шар надулся пуфак аз ҳаво пур шуд; паруса надулись бодбонҳо таранг шуд
    2. разг. варам кардан, дамидан; жилы надулись рагҳо дамиданд
    3. перен. разг. ҳавобаландӣ кардан
    4. перен. разг. (обидеться) ранҷидан, хафа шудан, тумшук кардан
    5. чего прост. дам кардан, бисёр нӯшидан; надуться воды аз обнӯшӣ варам (дам) кардан; надуться чаю аз чойнӯшӣ дам кардан надулся как (будто, словно, точно) мышь на крупу прост. рӯяшро турш кардааст, хафа шудааст, ранҷидааст

    Русско-таджикский словарь > надуться

  • 4 тянуть

    несов.
    1. кого-что кашидан, кашола кардан; тянуть канат арғамчинро кашидан; тянуть невод тӯрро кашола кардан
    2. что таранг кардан, таранг кашидан; гузарондан; тянуть верёвку через двор арғамчинро аз рӯи ҳавлӣ таранг карда кашидан; тянуть трубопровод қубур гузярондан
    3. что дароз кардан; тянуть руку к звонку дастро ба тугмаи зангдароз кардан
    4. что дарозтар кардан, кашидан; тянуть кожу чармро дарозтар кардан; тянуть проволоку сим кашидан
    5. кого-что и без доп. кашидан, кашола кардан; тянуть кого-л. за руку касеро аз дасташ гирифта кашола кардан; пароход тянет баржу пароход баржаро кашида рафта истодааст; машина не тянет мошин намекашад(кашида наметавонад)
    6. кого-что разг. калон кардан, парвариш кардан; ёрӣ додан, мадад расондан; тянуть слабого ученика ба талабаи суст дар хониш ёрӣ додан
    7. кого-что даъват кардан, таклиф кардан, ҷеғ задан; тянуть в кино ба кино таклиф кардан // перен. (при-влекать) кашидан; тянуть к ответу ба ҷавобгарӣ кашидан
    8. чаще безл. кого-что (влечь): его тянет домой вай ба хона рафтан мехоҳад; меня тянет ко сну хобам меояд
    9. что макидан, дам кашидан; насос тянет воду насос обромекашад
    10. что разг. (пить медленно) ҷуръа-ҷуръа нӯшидан, оҳиста нӯшидан, бо лаззат нӯшидан // разг. (курить) кашидан; он тянет папиросу за папиросой вай папиросро аз паи папирос мекашад
    11. что разг. маҷбур карда гирифтан, зӯран гирифтан, дуздӣ кардан; тянуть деньги пулро маҷбур карда гирифтан
    12. охот. парвоз кардан
    13. кашидан; печь хорошо тянет печь хаворо нағз мекашад
    14. чаще безл. вазидан; с моря тянет лёгкий ветерок аз тарафи баҳр боди форам мевазад; из кухни тянет жареным мясом аз ошхона бӯи гӯшти бирён меояд
    15. что, с чем перен. разг. кашол додан, ба таъхир андохтан, тӯл кашондан, дуру дароз кардан; тянуть дело корро кашол додан; он тянет с ответом вай ҷавобро ба таъхир меандозад
    16. что якта-якта (мад кашида) гуфтан, мад кашидан; тянуть ноту нотаро мад кашидан; тянуть песню сурудро мад кашидан
    17. что и без доп. бо як азоб зиндагонӣ кардан
    18. вазн доштан; арбуз тянет шесть килограммов тарбуз шаш килограмм вазн дорад
    19. что и без доп. сиққондан, фишурдан, кашидан, тангӣ кардан; пиджак тянет в плечах китфҳои костюм танг аст <> тянуть время вактро дароз кашидан; тянуть жилы из кого аз ҷон безор кардан; тянуть канитель 1) ба кори дилбазан машғул шудан 2) кашол додан (ягон кор ё гапро); тянуть лямку кори вазнин, пурмашаққат ва дилгиркунанда кардан; тянуть резину файсал додан; тянуть сок (соки) из кого-л. хуни касеро макидан, ба касе зулму ситам кардан; тянуть чью-л. руку (сторону) прост. дасти касеро гирифтан, дастгири касе будан; тянуть за душу, тянуть душу из кого ба ҷон расондан, азоб додан, аз ҷон сер кардан; тянуть за уши кого-л. аз гӯши касе кашидан; тянуть за язык кого-л. касеро ба гап задан маҷбур кардан; кто тебя за язык тянул? аз ту инро кӣ пурсид?; ёле (едва) ноги \тянуть 1) ба зӯр гаштан 2) суст (бемадор) будан

    Русско-таджикский словарь > тянуть

См. также в других словарях:

  • Жилы — малороссийский дворянский род. Потомство Семена Карповича Жилы, пожалованного в 1666 г. привилегией польского короля Яна Казимира, внесено во II и VI части родословной книги Черниговской губернии. В. Л …   Биографический словарь

  • ЖИЛЫ —     Сон, в котором вы видите вздувшиеся напряженные жилы у себя или у кого бы то ни было, предвещает обычно печальные события, реже – новую статью дохода. Если во сне вы сами или кто то вытягивает из вас жилы хоть в буквальном, хоть в переносном… …   Сонник Мельникова

  • Жилы тянуть — изъ кого (иноск.) заставлять для своей пользы другого черезъ силу трудиться, мучить (свои жилы тянуть изнемогать отъ труда, мучиться). Ср. «Тяните жилы, пока живы». Ср. Какъ буравомъ она меня сверлила... И пошла жилы изъ меня тянуть. Я отъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Жилы порвать — (при натягиваніи ихъ) иноск. умереть. Ср. «Жилъ, жилъ, да и жилы порвалъ». Ср. Нѣтъ, баринъ, умру, охъ, охъ у меня всѣ жилы тянетъ. Гончаровъ. Слуги стараго времени …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Жилы рвутся от тяжести, слезы льются от жалости. — Жилы рвутся от тяжести, слезы льются от жалости. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Жилы порвем, да доймем. — Жилы порвем, да доймем. См. НАЧАЛЬСТВО СЛУЖБА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • жилы тянуть{ из кого} — (иноск.) заставлять для своей пользы другого через силу трудиться, мучить (свои жилы тянуть изнемогать от труда, мучиться) Ср. Тяните жилы, пока живы . Ср. Как буравом она меня сверлила... И пошла жилы из меня тянуть. Я от взопрел от ее разговору …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • жилы порвать — (при натягивании их) иноск.: умереть Ср. Жил, жил, да и жилы порвал . Ср. Нет, барин, умру, ох, ох у меня все жилы тянет. Гончаров. Слуги старого времени …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Жилы в геологии — Ж. в геологии называются минеральные массы, выполняющие вполне или отчасти трещины в горных породах земной коры. Особенный практический интерес представляют рудные Ж., в которых содержатся разнообразные руды и полезные ископаемые. Хотя согласно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Жилы, в геологии — Ж. в геологии называются минеральные массы, выполняющие вполне или отчасти трещины в горных породах земной коры. Особенный практический интерес представляют рудные Ж., в которых содержатся разнообразные руды и полезные ископаемые. Хотя согласно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • жилы — струны, сплетенные из наиболее растяжимых жил животных (например, из бедер оленя или бычьей шеи), применявшиеся в древности в качестве одного из основных элементов конструкции невробаллистических метательных машин …   Фортификационный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»