Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(документа+за+печатью)

  • 61 MORTGAGE

    (ипотека; закладная; ипотечный кредит) Право притязания на собственность, появившееся в результате гарантии/залога под заем или выплату долга, которое утрачивает силу по выплате этого займа или долга. Получатель ссуды, предлагающий этот залог, называется должник по закладной (mortgagor); тот, кто дает деньги, называется кредитор по ипотечному кредиту; залогодержатель (mortgagee). При покупке домов обычно в качестве кредиторов по ипотечному кредиту выступают строительные общества (building societies) и банки, а также другие организации. Ипотека, как правило, выплачивается ежемесячными взносами в течение 25 лет. Выплаты могут осуществляться в форме возмещения капитала и выплаты процента-погашаемая ипотека/закладная ( repayment mortgage), или в форме выплаты только процента. В последнем случае оговаривается возмещение капитала другим способом, например путем использования накопительного полиса страхования жизни (endowment assurance policy) (что называется ипотека/закладная под накопления-endowment mortgage) или пенсионного полиса-ипотека/закладная под пенсионные накопления (pension mortgage). Использование ипотеки в бизнесе включает залог имущества под заем для открытия дела. Заложенным может быть практически любое имущество ( хотя наиболее часто закладывается земля). В соответствии с Законом о собственности 1925 г., который регулирует операции с ипотекой в Великобритании, имеется два типа ипотеки/ залога: основывающийся на законном залоговом праве и основывающийся на справедливом залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на законном залоговом праве (legal mortgage), признает вещно-правовой интерес залогодержателя:имеющими силу могут быть только два вида ипотеки:

    (а) аренда, предоставленная на определенное число лет, которая прекращается по выплате долга по истечении или до истечения оговоренного срока;

    (б) сделка, которая оформлена как залог ( charge) с использованием ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на справедливом залоговом праве (equitable mortgage), возникает, когда залогодержатель имеет только справедливые имущественные претензии на собственность (например, он является бенефициаром/получателем доходов от распоряжения имуществом). Если при этом оформлен документ с подписями и печатью, договор ( deed), права сторон очень близки к тем, которые они имеют в случае ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. “Справедливая” ипотека может также возникнуть из признаваемого правом или справедливого интереса, вытекающего из неформального соглашения, например, когда должник по закладной передает свои документы, подтверждающие право на имущество, кредитору в качестве залога под заем. Правовой защитой такого залогодержателя являются только возможности владения и лишения права выкупа заложенного имущества (см. ниже). Та же самая собственность может быть заложена во вторичную (second mortgage) или последующую ипотеку, но при условии, что стоимость собственности превышает стоимость предыдущей ипотеки (ипотек). Все ипотеки зарегистрированного земельного участка заносятся в регистр залогов (register of charges) на основе заявления залогодержателя, которому выдается сертификат о залоге, Если заложенная земля не зарегистрирована, документ, удостоверяющий право собственности на нее, находится у первого юридического залогодержателя. Последующие юридические залогодержатели и любые залогодержатели по справедливости, не имеющие документа, удостоверяющего права собственности, должны соблюдать свои интересы путем регистрации. Если заложенная собственность является основным местом жительства должника по закладной, он может получить процентную льготу по ипотеке (mortgage interest relief)-налоговую скидку при выплате подоходного налога со стоимости процента, уплачиваемого по ипотеке, ограниченную определенным размером (в настоящее время-30 000 ф. ст.). Для закладных, оформленных после 1 августа 1988 г., предел льготы по ипотеке относится не к заемщику, а к собственности. Так, когда в одном месте проживает два или более человек, льгота поровну делится между ними. Прежде каждый из них (за исключением случаев семейных пар) получал полную льготу. В соответствии с процентной льготой по ипотеке у источника налогообложения (mortgage interest relief at source) выплаты процентов, которые делаются банку, строительному обществу и т.д., делаются после вычета из них суммы, равной скидке с подлежащего обложению подоходного налога по базовой ставке. Поэтому отпадает необходимость в каких-либо других льготах, если только лицо, выплачивающее ипотеку, не платит налог по более высокой ставке. Согласно праву выкупа заложенного имущества (equity of redemption), должник по закладной может выкупить свою собственность в любое время, когда он выплатит заем, а также проценты и издержки. Любые положения в договоре об ипотеке, которые могут помешать выкупу закладной (и которые называются препятствия (clogs)) незаконны. Теоретически залогодержатель всегда имеет право завладеть заложенной собственностью, даже в том случае, если невыполнение обязательств не имело места. Это право обычно исключается в ипотеках строительных обществ до невыполнения обязательств, и такое исключение может применяться в случае любой ипотеки/закладной, выплачиваемой путем периодических взносов. В том случае, когда речь идет о собственности-жилище, суд имеет право отложить возмещение собственности, если существует реальная возможность того, что невыполнение обязательств будет урегулировано в разумные сроки. В случае, если обязательства не будут выполнены, должник по закладной имеет законное право продать собственность/имущество, но обычно это можно сделать только после вступления во владение ею. Любые суммы, оставшиеся после покрытия долга и затрат залогодержателя, должны быть выплачены должнику по закладной. Залогодержатель также имеет законное право назначить ликвидатора (receiver), чтобы распорядиться в случае невыполнения обязательств заложенной собственностью. Это право особенно уместно там, где речь идет о предпринимательской собственности. В качестве последнего средства для завершения ипотеки используется лишение права выкупа заложенного имущества (foreclosure), когда суд принимает решение о передаче собственности залогодержателю. Во время увеличивающихся цен на собственность такое случается редко, поскольку в этом случае должник по закладной теряет больше, чем стоимость долга, поэтому в тех случаях, где более приемлемым решением является продажа, суд не примет решения о лишении права выкупа. Однако, если цены на собственность падают, должник по ипотечному залогу может стать обладателем отрицательной маржи-отрицательной разницы между рыночной стоимостью залога и размером полученной под него ссуды (negative eguity), и в этом случае суд должен принять решение о лишении права выкупа заложенного имущества. См. также: amortizing mortgage (“амортизационная”; погашаемая ипотека/закладная); baloon mortgage (ипотека/закладная “воздушный шар”); PEP mortgage (ипотека Программы личных капиталовложений в британские компании); securitized mortgage( секьюритизированная ипотека).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > MORTGAGE

  • 62 TRANSFER

    (трансфер,передача) 1. Перевод денег с одного банковского счета на другой. 2. Прохождение средств банковской системы через клиринговую палату (Clearing house). 3. В США крупное перемещение долларов через систему “фед-связь” (fedwire system). 4. Передача права собственности посредством передачи соответствующим образом оформленных и скрепленных печатью документов. 5. Переход титула собственности на ценные бумаги и акции от одного лица к другому посредством оформления документа передачи собственности (transferdeed).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > TRANSFER

  • 63 pagination

    1) разбиение на страницы, проф. пагинация
    в текстовых процессорах - операция деления документа на страницы и их нумерации перед печатью. Может выполняться в фоновом режиме (background pagination)

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > pagination

  • 64 after-born child

    1) ребёнок, родившийся после смерти отца
    2) ребёнок завещателя, родившийся после составления завещания
    3) ребёнок лица, передавшего право в документе за печатью, родившийся после исполнения и формального вручения документа

    Англо-русский юридический словарь > after-born child

  • 65 exemplify

    [ɪg'zemplɪfaɪ], [eg-], [ɪk'sem-]
    гл.
    1)
    а) иллюстрировать, показывать (на примере чего-л.), приводить пример

    Our ideas about right and wrong are exemplified in the laws. — Наши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах.

    б) служить примером, являть собой пример ( для подражания)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > exemplify

  • 66 indent

    1. n выемка, вырез; зубец; зазубрина
    2. n спец. индент, документ с отрывным дубликатом
    3. n ком. заказ на товар; ордер
    4. n реквизиция
    5. n юр. договор за печатью
    6. n амер. ист. боны
    7. n полигр. абзац, отступ

    run out and indent — абзац, абзацный отступ

    auto indent — команда "автоматический отступ"

    8. v изрезывать; зазубривать; высекать, выдалбливать; насекать
    9. v составлять документ в двух или более экземплярах
    10. v отрывать дубликат документа по перфорации
    11. v ком. выписывать ордер или требование
    12. v воен. реквизировать
    13. v отдавать в учение
    14. v полигр. делать абзац, отступ; начинать с красной строки
    15. n выбоина; впадина; вогнутое или вдавленное место
    16. n отпечаток
    17. v оставлять след, отпечаток, выбоину
    18. v наносить рисунок
    Синонимический ряд:
    1. print (noun) impress; impression; imprint; indentation; print; stamp
    2. dent (verb) break up; dent; peck; pick; pierce; strike
    3. make a margin (verb) adjust text; format; make a margin; paragraph; range; set left margin; space inward; tab in; wrap

    English-Russian base dictionary > indent

  • 67 escrow

    Договор в письменной форме или иной документ, устанавливающий передачу средств или ценных бумаг, который даритель оставляет на хранение у третьей стороны (агента условно врученного документа) и который в конечном итоге переходит ко второй стороне (получающей дар). Агент хранит документ до наступления определенных условий. Даритель имеет право отозвать документ только в том случае, если получатель дара не выполнит условия договора, а получатель дара не может получить документ до тех пор, пока не выполнит все условия.

    Англо-русский словарь по инвестициям > escrow

  • 68 covenant

    1. заключать соглашение или договор
    2. договор, статья или условие договора

     

    договор, статья или условие договора
    Обязательство, зафиксированное в форме документа, скрепленного или не скрепленного печатью. Такой договор часто используется для финансирования организации физических лиц или траста (trust), учрежденного в благотворительных целях. Первоначально такой документ составляется на срок не менее четырех лет. Плательщик обязуется перечислить согласованную сумму денег на цели благотворительности, причем с этой суммы платится подоходный налог, взимаемый по базовой ставке (basic rate).
    Благотворительная организация имеет право потребовать возмещения удержанного налога, а если плательщик относится к категории лиц, облагаемых подоходным налогом по повышенным ставкам, он может добиваться налоговой скидки (в настоящее время до 15 % от брутто-суммы произведенного платежа). Например, если взнос в благотворительную организацию равен 75 ф. ст., брутто-сумма составит 100 ф. ст., и налогоплательщик может потребовать возмещения ему 15 ф. ст. в виде налоговой скидки.
    В договорные отношения такого рода стороны вступают и в отношении использования земли, часто с целью ограничить сферу деятельности нового владельца или арендатора (например, путем включения условия не торговать алкогольными напитками или не устраивать в здании закусочной). Такие условия договора могут ставиться и лицами, получившими титул собственности (владения, распоряжения и т.д.) от какой-либо из сторон, заключивших первоначальный договор. Таким образом, это и есть исключение из общего правила, что контрактом не могут связываться лица, которые не являются сторонами, заключившими его.
    В виде договоров такого типа могут оформляться и кредитные соглашения, так как в них могут включаться критерии, которым должен отвечать заемщик. Если условия договора не выполняются, считается, что заемщик нарушает соглашение, либо для него закрывается кредитная линия.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

     

    заключать соглашение или договор

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > covenant

См. также в других словарях:

  • ДОКУМЕНТ С ПОДПИСЯМИ И ПЕЧАТЬЮ — (deed) Документ, который скреплен подписями, печатью и официально передан (вручен). Наличие печати и официальная передача документа отличают его от обычных соглашений в письменной форме. Раньше для скрепления документов служил воск, к которому… …   Словарь бизнес-терминов

  • ДОКУМЕНТ С ПОДПИСЯМИ И ПЕЧАТЬЮ — (deed) Документ, который скреплен подписями, печатью и официально передан (вручен). Наличие печати и официальная передача документа отличают его от обычных соглашений в письменной форме. Раньше для скрепления документов служил воск, к которому… …   Финансовый словарь

  • документ с подписями и печатью — Документ, который скреплен подписями, печатью и официально передан (вручен). Наличие печати и официальная передача документа отличают его от обычных соглашений в письменной форме. Раньше для скрепления документов служил воск, к которому… …   Справочник технического переводчика

  • ВИЗИРОВАНИЕ ДОКУМЕНТА — подтверждение действия документа, получение разрешения, согласия уполномоченных органов и лиц в случае, когда это предусмотрено правилами, нормами, законами. Виза оформляется в письменной форме и может скрепляться печатью, штампом. Райзберг Б.А …   Экономический словарь

  • ВИЗИРОВАНИЕ ДОКУМЕНТА — подтверждение действия документа, получение разрешения, согласия уполномоченных органов и лиц в случае, когда это предусмотрено правилами, нормами, законами. Виза оформляется в письменной форме и может скрепляться печатью, штампом …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • визирование документа —    подтверждение действия документа, получение разрешения, согласия уполномоченных органов и лиц в случае, когда это предусмотрено правилами, нормами, законами. Виза оформляется в письменной форме и может скрепляться печатью, штампом …   Словарь экономических терминов

  • ОТМЕТКА О ЗАВЕРЕНИИ КОПИИ — согласно ГОСТ Р 6.30–2003 УСД «Унифицированная система организационно распорядительной документации. Требования к оформлению документов», – реквизит 26. Отметка о заверении копии – реквизит документа, придающий юридическую силу копии документа.… …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • ИМУЩЕСТВО НЕДВИЖИМОЕ — REAL ESTATE, REALTYИ.н. включает в себя землю, постройки и сооружения, постоянно находящиеся на нейИ.н. неюридический термин понятия недвижимая собственность (real property), включающего землю, здания и связанные с их использованием постройки и… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ДИПЛОМАТИКА — [франц. diplomatique; англ. diplomatics; итал. diplomatica; испан. diplomática; нем. Urkundenlehre, Urkundenforschung, Diplomatik; польск. dyplomatyka; венг. oklevéltan, diplomatika], специальная историческая дисциплина, изучающая письменные акты …   Православная энциклопедия

  • РЕЗЮМЕ ТИТУЛА СОБСТВЕННОСТИ — ABSTRACT OF TITLEПолное историческое резюме всех зарегистрированных документов, связанных с правом собственности на определенную часть недвижимости. Оно отражает в хронологическом порядке все зарегистрированные дарения и передачи и указывает на… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • КОМПЕНСАЦИЯ, ВОЗМЕЩЕНИЕ — (consideration) 1. Обязательство, принимаемое одной из договаривающихся сторон (contract) в обмен на определенную сумму денег, выплачиваемую другой договаривающейся стороной. Возмещение имеет большое значение в тех случаях, когда требуется, чтобы …   Финансовый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»