-
1 стук от столкновения двух тел
ngener. chozDiccionario universal ruso-español > стук от столкновения двух тел
-
2 телёнок
телёнокbovido.* * *м.1) ternero m; becerro m ( бычок до года)моло́чный телёнок — ternero recental (lechal)
2) перен. разг. ( о человеке) baboso m••куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, a los quintos infiernos
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
* * *м.1) ternero m; becerro m ( бычок до года)моло́чный телёнок — ternero recental (lechal)
2) перен. разг. ( о человеке) baboso m••куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, a los quintos infiernos
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
* * *n1) gener. becerro (бычок до года), ternero, vaquita (будущая корова)2) liter. (î ÷åëîâåêå) baboso -
3 ласковый телёнок двух маток сосёт
Diccionario universal ruso-español > ласковый телёнок двух маток сосёт
-
4 сближение двух небесных тел
Русско-испанский географический словарь > сближение двух небесных тел
-
5 столкновение
столкн||ове́ниепрям., перен. kunpuŝiĝo, kolizio;\столкновениеу́ть 1. (с чего-л.) depuŝi, forpuŝi;2. (друг с другом) kunpuŝi;\столкновениеу́ться 1. прям., перен. kunpuŝiĝi, kolizii;2. (неожиданно встретиться) renkonti.* * *с.1) colisión f, encontronazo m; choque m (поездов, автомобилей и т.п.)2) перен. conflicto m, colisión f, choque mстолкнове́ние интере́сов — colisión de intereses
приходи́ть в столкнове́ние — entrar en colisión
3) воен. choque mвооружённое столкнове́ние — choque armado
* * *с.1) colisión f, encontronazo m; choque m (поездов, автомобилей и т.п.)2) перен. conflicto m, colisión f, choque mстолкнове́ние интере́сов — colisión de intereses
приходи́ть в столкнове́ние — entrar en colisión
3) воен. choque mвооружённое столкнове́ние — choque armado
* * *n1) gener. choque (поездов, автомобилей и т. п.), encontronazo, escaramuza, golpe, lance, pesadumbre, acometìda (автомашин и т.п.), acometìmiento (автомашин и т.п.), colisión (двух тел), conflicto, encuentro, pugna, reencuentro, refriega, tope, topetón2) colloq. apretón3) eng. impacto -
6 ласковый
прил.cariñoso, zalamero; dulce ( нежный); afable, amable, afectuoso ( приветливый); acariciador ( ласкающий)ла́сковый взгляд — mirada cariñosa (dulce)
ла́сковые слова́ — palabras cariñosas (afectuosas, dulces)
ла́сковый ве́тер — viento acariciador
••ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт погов. — el cordero manso mama a su madre y a cualquiera, el bravo ni a la suya ni a la ajena; oveja duenda mama a su madre y a la ajena
па́ру ла́сковых сказа́ть — soltar un taco (un ajo), decir palabritas (palabrotas)
* * *прил.cariñoso, zalamero; dulce ( нежный); afable, amable, afectuoso ( приветливый); acariciador ( ласкающий)ла́сковый взгляд — mirada cariñosa (dulce)
ла́сковые слова́ — palabras cariñosas (afectuosas, dulces)
ла́сковый ве́тер — viento acariciador
••ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт погов. — el cordero manso mama a su madre y a cualquiera, el bravo ni a la suya ni a la ajena; oveja duenda mama a su madre y a la ajena
па́ру ла́сковых сказа́ть — soltar un taco (un ajo), decir palabritas (palabrotas)
* * *adjgener. acariciador, acogedor, afectuoso, arrullador, benigno, cariioso, cariñoso, tierno, amoroso, mimoso -
7 сосать
соса́тьsuĉi.* * *несов., вин. п.chupar vt, succionar vtсоса́ть со́ску — chupar el biberón
соса́ть грудь — mamar vt
соса́ть табле́тку — chupar la pastilla
соса́ть из кого́-либо де́ньги — chupar la pasta de alguien
••соса́ть чью́-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien
у меня́ сосёт под ло́жечкой ( от голода) — me dan punzadas de hambre
тоска́ сосёт се́рдце — la angustia oprime el corazón
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
* * *несов., вин. п.chupar vt, succionar vtсоса́ть со́ску — chupar el biberón
соса́ть грудь — mamar vt
соса́ть табле́тку — chupar la pastilla
соса́ть из кого́-либо де́ньги — chupar la pasta de alguien
••соса́ть чью́-либо кровь — chupar (sorber) la sangre de alguien
у меня́ сосёт под ло́жечкой ( от голода) — me dan punzadas de hambre
тоска́ сосёт се́рдце — la angustia oprime el corazón
ла́сковый телёнок двух ма́ток сосёт посл. — oveja duenda mama a su madre y a la ajena
* * *v1) gener. succionar, chupar2) amer. morronguear
См. также в других словарях:
двух тел задача — в астрономии, частная задача небесной механики, состоящая в определении относительного движения двух тел (материальных точек), взаимодействующих по закону тяготения Ньютона. Решена в общем виде. * * * ДВУХ ТЕЛ ЗАДАЧА ДВУХ ТЕЛ ЗАДАЧА в астрономии … Энциклопедический словарь
ДВУХ ТЕЛ ЗАДАЧА — одна из частных задач небесной механики, состоящая в определении движения двух тел, взаимно притягивающихся согласно закону тяготения Ньютона. В общем случае, когда приходится учитывать неоднородность строения взаимодействующих тел и разл. виды… … Физическая энциклопедия
ДВУХ ТЕЛ ЗАДАЧА — в астрономии частная задача небесной механики, состоящая в определении относительного движения 2 тел (материальных точек), взаимодействующих по закону тяготения Ньютона. Решена в общем виде … Большой Энциклопедический словарь
Двух тел задача — В классической механике, задача двух тел состоит в том, чтобы определить движение двух точечных частиц, которые взаимодействуют только друг с другом. Распространённые примеры включают спутник, обращающийся вокруг планеты, планета, обращающаяся… … Википедия
Двух тел задача — (в астрономии) задача о движении двух тел, взаимно притягивающихся согласно Ньютона закону тяготения (См. Ньютона закон тяготения). В Д. т. з. притягивающиеся тела принимаются за материальные точки, что справедливо, если они имеют… … Большая советская энциклопедия
ДВУХ ТЕЛ ЗАДАЧА — в астрономии, частная задача небесной механики, состоящая в определении относит. движения двух тел (материальных точек), взаимодействующих по закону тяготения Ньютона. Решена в общем виде … Естествознание. Энциклопедический словарь
Двух тел задача — частная задача небесной механики, состоящая в определении относительного движения двух тел (материальных точек), взаимодействующих по закону всемирного тяготения … Астрономический словарь
ДВУХ ТЕЛ ЗАДАЧА — задача о движении в трехмерном евклидовом пространстве Е 3 двух материальных точек Р 1 и Р 2 с массами т 1 и т 2 под действием ньютонова притяжения. Д. т. з. является частным случаем задачи птел, к рая описывается системой обыкновенных… … Математическая энциклопедия
Задача двух тел — В классической механике, задача двух тел состоит в том, чтобы определить движение двух точечных частиц, которые взаимодействуют только друг с другом. Распространённые примеры включают спутник, обращающийся вокруг планеты, планета, обращающаяся… … Википедия
Проблема двух тел — В классической механике, задача двух тел состоит в том, чтобы определить движение двух точечных частиц, которые взаимодействуют только друг с другом. Распространённые примеры включают спутник, обращающийся вокруг планеты, планета, обращающаяся… … Википедия
взаимодействие двух тел — dvikūnė sąveika statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. two body interaction vok. Zweikörperwechselwirkung, f rus. взаимодействие двух тел, n pranc. action réciproque de deux corps, f; interaction deux corps, f … Fizikos terminų žodynas