Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(гром+гремит)

  • 81 рашкалташ

    рашкалташ
    -ем
    1. ударять, ударить (о молнии), греметь (о громе)

    Кӱдырчӧ рашкалта. Гром гремит.

    Волгенче кӱкшӧ пушеҥгым рашкалта. Калыкмут. Молния ударяет высокое дерево.

    Кӱтӱчӧ, солаж дене рашкалтен, ушкал-влак почеш ял мучко ошкыльо. В. Иванов. Щёлкая кнутом, пастух зашагал по деревне за коровами.

    3. разг. ударить кого-л., дать пощёчину, оплеуху

    Саҥгаж гыч Клим рашкалтыш. Г. Матюковский. Клим ударил его по лбу.

    – Чарне, ит толаше! Мый шкендым рашкалтем! М. Шкетан. – Перестань, не шуми! Я тебя самого ударю!

    4. перен. стрелять, выстрелить из чего-л., сразить выстрелом

    – А тый пычалет дене мом рашкалтышыч? – А ты кого подстрелил из своего ружья?

    – Ондак иктым, весым, кумшым шуҥгалтарышым. Вара утлен кудалаш тӧчышыжым рашкалтышым. А. Юзыкайн. – Сперва свалил одного, другого, третьего. Затем сразил выстрелом наповал пытавшегося спастись на коне.

    Сравни с:

    лӱяш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > рашкалташ

  • 82 тошкалтышын-тошкалтышын

    тошкалтышын-тошкалтышын
    волнообразно, волнами; следуя один за другим (о громе)

    Шошо кӱдырчӧ тошкалтышын-тошкалтышын мура – шӱльӧ кужун нӧлталтеш. Пале. Весенний гром гремит, следуя друг за другом – овёс хорошо вытянется.

    Марийско-русский словарь > тошкалтышын-тошкалтышын

  • 83 чытыралташ

    чытыралташ
    I
    Г.: цӹтӹрӓлтӓш
    -ам
    1. содрогаться, содрогнуться; сотрясаться, сотрястись; дрожать, задрожать; приходить (прийти) в колебание

    Умбалне кӱдырчӧ дӱр-дӱр-дӱр кӱдырта, мланде дыр-дыр-дыр чытыралтеш. С. Чавайн. Вдалеке гром гремит, сотрясается земля.

    Сӱан ышташ тӱҥалыт. Кугыжан полат чытыралтеш веле. МДЭ. Начинают справлять свадьбу. Царский дворец лишь сотрясается.

    2. дрожать, задрожать, дрогнуть, вздрагивать, вздрогнуть, трястись, затрястись

    (Епремын) шинчаже пыч-пыч-пыч лийын кайыш, тӱсшӧ йошкарга, тӱрвыжат чытыралтеш. Н. Лекайн. У Епрема глаза заморгали, лицо покраснело и губы дрожат.

    Вӧдырын капше кожге ыра, йолжо чытыралтеш. М. Шкетан. Вёдыра бросает в жар, ноги дрожат.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    вздрагивать, вздрогнуть; внезапно, на мгновение задрожать

    Лӱдын чытыралташ вздрогнуть от испуга.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чытыралташ

  • 84 шинчалаш

    шинчалаш
    Г.: сынзалаш
    -ам
    ржать; издавать ржание (о лошади)

    Кӱшнӧ кӱдырчӧ кӱдырта, ӱлнӧ чома шинчалеш. Ю. Артамонов. Наверху гром гремит, внизу жеребёнок ржет.

    Куанен шинчалыт имне-шамыч, пылышым шогалтыл йыр ончат. М. Казаков. Радостно ржут лошади, смотрят кругом, навострив уши.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шинчалаш

  • 85 dārdēt

     (только 3 л.: dārd; dārdēteja) грохотать, греметь; pērkons dārd гром гремит; lielgabali dārd пушки грохочут

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > dārdēt

  • 86 rūkt

     (rūcu, rūc; rūcu)
     1. рычать, ворчать; suns rūc собака ворчит (рычит);
     2. греметь, грохотать (о громе); pērkons rūc гром гремит (грохочет);

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > rūkt

  • 87 ен

    1) бог || божий; \ен ва уст. святая вода; \енлö кеймыны молиться богу 2) икона || иконный; \ен джадж (полка) божница; \ен угöв ( пельöс) передний угол избы. \еныс гымалö разг. гром гремит; \еныс зэрö разг. идёт дождь; \еныс кымöртчис разг. стало пасмурно, нахмурилось; \ен тöдö! бог знает!; \ен тэкöт! бог с тобой!; \ен шуас кö разг. если богу будет угодно; \еныс югдö разг. светает

    Коми-пермяцко-русский словарь > ен

  • 88 волгалташ

    Г. валга́лташ -ам
    1. светиться; излучать ровный свет. Тул мӱндыркӧ волгалтеш. Н. Лекайн. Огонь светится далеко.
    2. освещаться, осветиться, озариться; стать светлым от распространившихся лучей. Тӱня кече дене волгалтеш, а айдеме – шинчымаш дене. Калык мут. Мир освещается солнцем, а человек – знанием. Кече ялтак оярыш, тӱня ӱмбал волгалте. Г. Микай. Погода совсем прояснилась, весь мир озарился.
    3. сверкать; ярко блестеть. Каваште адак кӱдырчӧ кӱдырта, волгенче волгалтеш. А. Асаев. Опять гром гремит на небе, молния сверкает.
    4. сиять, засиять, блестеть; загораться (о заре). (Речкин) вургемжым кудашат, шола оҥыштыжо Йошкар Знамя орден волгалте. Б. Данилов. Речкин снял одежду, и на его левой груди засиял орден Красного Знамени. Эрдене, але ӱжара волгалташ гына тӱҥалеш, а нужгол-влак охотыш лектытат. Н. Лекайн. Утром, как только начинает загораться заря, щуки уже выходят на охоту.
    5. светлеть, посветлеть; становиться светлее. Иван ден Ииколай Павлович шукат огыт шинче, кава тӱр эркын волгалташ тӱҥалеш. А. Эрыкан. Иван и Николай Павлович недолго и посидели, как уже небосклон посветлел.
    6. перен. светиться, проявляться (о радостном чувстве, которое обнаруживает себя выражением лица, взгляда). Белопасовын тыртыш чурийвылышыже шыргыж волгалтеш. П. Корнилов. Круглое лицо Белопасова светится улыбкой.
    7. перен. блеснуть, внезапно появиться. «Куржаш! Кызытак куржаш!» – шонымаш вуйышто волгенчыла волгалте. В. Юксерн. «Бежать! Немедленно бежать!» – как молния блеснула в голове мысль.
    8. перен. блестеть, славиться; отличаться какими-н. качествами. Тыгай шонымашан айдеме еш илышыштат, общественный пашаштат ик жаплан веле волгалтеш. М. Евсеева. Человек с такими взглядами и в семейной жизни, и в общественной работе блещет недолго. Молан йӱкет раш ок шокто? Лӱмет молан ок волгалт? Г. Ефруш. Почему не звучит твой голос громко? Имя твоё почему не славится?
    9. безл. светать, рассветать, рассвести (о восходе солнца). Кум час, вашке волгалташ тӱҥалеш. М. Иванов. Три часа, скоро начнёт светать.
    // Волгалт каяш
    1. осветиться, озариться, засверкать. Оза включательым темдале – пӧрт волгалт кайыш, имат коеш. Н. Лекайн. Хозяин нажал включатель – дом осветился, даже иголку видать. 2) сверкнуть (о молнии). Мӱндырнӧ-мӱндырнӧ волгенче йолт-йолт волгалт кая. К. Васин. Далеко-далеко время от времени сверкнет молния. 3) перен. осветиться, озариться (о лице). Эчанын чурийже волгалт кайыш, шинча ончалтышыжат веселаҥе. З. Каткова. Лицо Эчана озарилось, взгляд повеселел. 4) перен. мелькнуть, сверкнуть (в голове, в уме). «Тек илышт!» – кенета тыгай шонымаш Тонян вуйыштыжо волгалт кая. М. Евсеева. «Пусть живут!» – мелькнуло вдруг в голове у Тани. Волгалт кодаш сверкнуть. Куштылго тӱтыра гоч (самолёт) я волгалт кодеш, я тунамак йомын кая. «Ончыко». В лёгком тумане самолёт то сверкнет, то скроется тотчас же. Волгалт колташ сверкнуть. Волгенче волгалт колта, да ме шуйнен возына. И. Ломберский. Сверкнет молния, и мы распластаемся на земле. Волгалт шогаш светиться, сверкать, сиять. У стройка ший вӱд ӱмбалне тораш волгалт шога. М. Евсеева. Над серебристой водой далеко светится новостройка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > волгалташ

  • 89 кужашын

    диал. растянуто, с растяжкой, с большой длительностью; долго, долгое время. Кӱдырчӧ кужашын кӱдырта гын, яман лиеш. Если гром гремит с растяжкой, беда будет. Ср. кужун, кужеш, шуйнен, шуйдарен.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кужашын

  • 90 тошкалтышын-тошкалтышын

    волнообразно, волнами; следуя один за другим (о громе). Шошо кӱ дырчӧ тошкалтышын-тошкалтышын мура – шӱ льӧ кужун нӧ лталтеш. Пале. Весенний гром гремит, следуя друг за другом – овëс хорошо вытянется.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тошкалтышын-тошкалтышын

  • 91 чытыралташ

    I Г. ц ӹт ӹр ӓ́лт ӓш -ам
    1. содрогаться, содрогнуться; сотрясаться, сотрястись; дрожать, задрожать; приходить (прийти) в колебание. Умбалне кӱ дырчӧ дӱ р-дӱ р-дӱ р кӱ дырта, мланде дыр-дыр-дыр чытыралтеш. С. Чавайн. Вдалеке гром гремит, сотрясается земля. С ӱан ышташ тӱҥалыт. Кугыжан полат чытыралтеш веле. МДЭ. Начинают справлять свадьбу. Царский дворец лишь сотрясается.
    2. дрожать, задрожать, дрогнуть, вздрагивать, вздрогнуть, трястись, затрястись. (Епремын) шинчаже пыч-пыч-пыч лийын кайыш, тӱсшӧ йошкарга, тӱрвыжат чытыралтеш. Н. Лекайн. У Епрема глаза заморгали, лицо покраснело и губы дрожат. Вӧдырын капше кожге ыра, йолжо чытыралтеш. М. Шкетан. Вӧдыра бросает в жар, ноги дрожат.
    // Чытыралт(ын) каяш содрогнуться, сотрястись, вздрогнуть. Мланде рышт-рӱшт чытыралт кайыш. А. Ягельдин. Земля глухо содрогнулась. Ср. чытырналташ, чытырнаш.
    II -ем вздрагивать, вздрогнуть; внезапно, на мгновение задрожать. Л ӱдын чытыралташ вздрогнуть от испуга.
    // Чытыралт(ен) колташ содрогнуться, сотрястись, вздрогнуть. Ачин л ӱдмыж дене чытыралтен колтыш. Я. Ялкайн. Ачин от страха вздрогнул.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чытыралташ

  • 92 шинчалаш

    Г. сынза́лаш -ам ржать; издавать ржание (о лошади). Кӱ шнӧ кӱ дырчӧ кӱ дырта, ӱлнӧ чома шинчалеш. Ю. Артамонов. Наверху гром гремит, внизу жеребёнок ржет. Куанен шинчалыт имне-шамыч, пылышым шогалтыл йыр ончат. М. Казаков. Радостно ржут лошади, смотрят кругом, навострив уши.
    // Шинчал колташ заржать, издать ржание. (Имне) шеҥгел кок йолжо дене шогалын, талын шинчал колтыш. «Ончыко». Лошадь, встав на дыбы, громко заржала.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчалаш

  • 93 -D371

    ± дьявол едет на огненной колеснице, гром гремит.

    Frasario italiano-russo > -D371

  • 94 күк

    I 1. сущ. небо 2. прил. небесный kük gömbäze небосвод kük kükri гром гремит ▪▪ kük belän cir arasında между небом и землёй ▪▪ kük teräwe верзила ▪▪ kükkä kütärep maqtarğa возносить/вознести до небес кого-что ▪▪ kükkä kütärergä возносить/вознести до небес кого-что ▪▪ küktän töşärgä свалиться как снег на голову, как с неба свалиться II прил. 1) синий, голубой 2) сивый (о лошади) kük ağaç граб kük bilçän осот kük börlegän 1) диал.ежевика 2) ежевичный kük çäy зелёный чай kük ciläk голубика kük susın бот.ирис kük yütäl коклюш III посл. разг.см. кебек

    Tatarça-rusça süzlek > күк

  • 95 kük

    күк I 1. сущ. 2. прил.
    возносить/вознести до небес кого-что
    возносить/вознести до небес кого-что
    свалиться как снег на голову; как с неба свалиться
    II прил.
    1) синий; голубой
    .

    Tatarça-rusça süzlek > kük

  • 96 tondr·i

    vn 1. безл. греметь, громыхать, грохотать (о громе); forte \tondr{}{·}i{}as сильно гремит; слышится, раздаётся, грохочет сильный гром; 2. греметь, громыхать, грохотать (сильно шуметь) \tondr{}{·}i{}as aplaŭdoj гремят аплодисменты; la radoj de la trajno \tondr{}{·}i{}is sur la ferponto колёса поезда гремели на железном мосту \tondr{}{·}i{}{·}o гром; раскат грома; грохот \tondr{}{·}i{}{·}o en serena ĉielo гром с ясного неба; eksonis \tondr{}{·}i{}{·}o послышался гром \tondr{}{·}i{}{·}o de kanonpafo гром орудийного выстрела \tondr{}{·}i{}oj de kanonado гром(ы) канонады \tondr{}{·}i{}{·}o da aplaŭdoj гром аплодисментов; mil \tondr{}{·}i{}oj! гром и молния! \tondr{}{·}i{}{·}a громовой; громоподобный, громозвучный \tondr{}{·}i{}e громоподобно, громозвучно, как гром \tondr{}{·}i{}ad{·}o раскаты грома; громыхание; грохотание \tondr{}{·}i{}ant{·}o громовержец.

    Эсперанто-русский словарь > tondr·i

  • 97 thunder

    1. n гром
    2. n обыкн. осуждение; угрозы; брань, проклятия

    the thunders of the church — громы и молнии, которые метала церковь

    3. n раскатистый звук, грохот
    4. v греметь, грохотать, громыхать

    it thunders, heaven thundersгремит гром

    we heard the thunder growling in the distance — мы слышали, как вдалеке гремел гром, мы слышали раскаты грома вдали

    5. v говорить гневно; обличать; шуметь; витийствовать
    6. v колотить, барабанить; гулко бить

    reverberating peals of thunder — гулкие раскаты грома; рокотание грома

    7. v говорить громко, греметь
    8. v выкрикивать
    Синонимический ряд:
    1. thunderclap (noun) bang; blast; boom; burst; clap; crash; peal; roar; rumble; thunderclap; thundercrack; thundering
    2. boom (verb) bang; blast; boom; clamor; clamour; peal; resound; reverberate; roar; roll; rumble; storm

    English-Russian base dictionary > thunder

  • 98 Donner

    m -s, =
    гром (тж. перен.)
    ••
    Donner und Blitz schleudernметать громы и молнии
    Donner und Blitz!, Donner und Doria!, Donner und Hagel!, Donner und Teufel! — фам. чёрт возьми!
    wie vom Donner gerührt( getroffen) — как громом поражённый
    auf Donner folgt Regenпогов. шутл. ссора кончается слезами (о женщинах; букв. за громом следует дождь)

    БНРС > Donner

  • 99 thunder

    1. [ʹθʌndə] n
    1. 1) гром

    faint [loud] thunder - слабые [сильные] раскаты грома

    crash /clap/ of thunder - удар грома

    roll of thunder - громыхание, погромыхивание

    there's thunder in the air - а) в воздухе пахнет грозой; б) приближается буря, атмосфера (в аудитории) предгрозовая

    2) обыкн. pl осуждение; угрозы; брань, проклятия

    the thunders of the church - громы и молнии, которые метала церковь

    2. раскатистый звук, грохот

    the voice of /like/ thunder - громовой голос

    3. эмоц.-усил. ≅ чёрт возьми! (особ. в сочетании с what, where, why и т. п.)

    where in thunder did I get the letter? - куда, чёрт возьми, я подевал письмо?

    why in the name of thunder did you allow it? - какого чёрта ты это разрешил?

    thunder and lightning - а) громы и молнии; резкое осуждение; б) ткань очень яркой расцветки

    go to thunder! - убирайся /катись/ к чёрту!

    to steal smb.'s thunder - а) перехватить приоритет; опубликовать заимствованную идею раньше её автора, б) добиться преимущества, забежав вперёд; перехватить инициативу

    you couldn't see thunder from there - ты ничегошеньки не мог видеть оттуда

    2. [ʹθʌndə] v
    1. 1) греметь, грохотать, громыхать

    it thunders, heaven thunders - гремит гром

    the sea thundered below us - внизу громыхало /рокотало/ море

    2) говорить гневно; обличать; шуметь; витийствовать
    2. колотить, барабанить; гулко бить (во что-л.)
    3. 1) говорить громко, греметь
    2) выкрикивать

    НБАРС > thunder

  • 100 رعد

    I
    رَعَدَ
    п. I
    а رَعْدٌ
    1) греметь; (ترعد السماء (الدنيا гремит гром; رعد برق و см. برق
    2) грозить(комуل)
    II
    رَعْدٌ
    رُعُودٌ
    гром
    * * *

    а-=
    pl. = رعود

    гром

    Арабско-Русский словарь > رعد

См. также в других словарях:

  • гром гремит не из тучи, а из навозной кучи — Ср. Если бы (критик) ограничился посильными оскорблениями, я бы не обратил на них внимания, зная, из какой кучи идет этот гром; но он позволяет себе заподозрить мои убеждения, мой образ мыслей и я не имею права отвечать на это одним презрением.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ГРОМ ГРЕМИТ, ЗЕМЛЯ ТРЯСЕТСЯ, ПОП НА КУРИЦЕ НЕСЕТСЯ. ПОПАДЬЯ ИДЕТ ПЕШКОМ — чешет попу/жопу гребешком) присл., детск. 1. Гром, гроза. 2. Какое либо шумное явление, событие …   Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

  • Когда гром гремит, выноси лопату на двор. — Когда гром гремит, выноси лопату на двор. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не из тучи гром гремит, а из навозной кучи. — Не из тучи гром гремит, а из навозной кучи. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Гром гремит не из тучи, а из навозной кучи — Громъ гремитъ не изъ тучи, а изъ навозной кучи. Ср. Еслибы (критикъ) ограничился посильными оскорбленіями, я бы не обратилъ на нихъ вниманія, зная изъ какой кучи идетъ этотъ громъ; но онъ позволяетъ себѣ заподозрить мои убѣжденія, мой образъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Гром гремит, земля трясется — (.., поп на курице несется, попадья идет пешком, чешет жопу гребешком) о каком л. шумном событии …   Словарь русского арго

  • Гром гремит, земля трясётся — 1) о громе, грозе; 2) о шумном событии …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Гром гремит, земля трясётся, поп на курице несётся — (Попадья идёт пешком чешет попу гребешком) // Один маленький попок удирает без порток. А на утро рыбаки принесли ему портки. Он спасибо не сказал, только попу доказал (детское; грубовато) 1) о громе; 2) о шуме …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • гром — гремит гром • действие, субъект гром гремит • действие, субъект гром грянул • действие, субъект, начало грянул гром • действие, субъект загремел гром • действие, субъект метать громы • действие прогремел гром • существование / создание, субъект,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • гремит — гром • действие, субъект гремит музыка • действие, субъект, много гром гремит • действие, субъект музыка гремит • действие, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ГРОМ — громящий. Арх. Шумное веселье, празднество. АОС 10, 75. Гром грянул. 1. Разг. Пришла беда, случилось несчастье. БТС, 229; МФС, 29. 2. Разг. Последовало суровое наказание. Ф 1, 129. 3. Жарг. шк. Шутл. Прозвенел звонок. ВМН 2003, 39. Гром с… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»