-
41 басма
I сущ.1)а) (болдыр басмасы, баскыч басмасы) ступе́нь, ступе́нька ( крыльца)баскычның өченче басмасы — тре́тья ступе́нька ( сплошной) ле́стницы
б) подно́жка (автомашины, кабины трактора)2) крыльцо́, крыле́чко; помо́ст у вхо́да || крыле́чныйбасмага менү — поднима́ться на крыльцо́
басма астында балүрдәк, сибик бодай, симерсен — ( песня) под крыльцо́м утёнок, дади́м ему́ пшени́цу, отко́рмим
басма такталары — крыле́чные до́ски, до́ски крыльца́
3) трап, схо́днибасма буйлап көймәгә төшү — спусти́ться в ло́дку по тра́пу
4) мостки́, мо́стик че́рез руче́й ( состоящий из двух-трёх брёвнышек или досок и снабжённый поручнями)5) мостки́ на берегу́ реки́ и́ли о́зера; дебарка́дербасмага басып су алу — че́рпать во́ду, сто́я на мостка́х
6) леса́, помо́ст, стелла́ж на строи́тельстве; см. тж. таскакII 1. сущ.1) печа́тание, печа́ть; тисне́ние; изда́ние кни́ги, изда́тельство ( как процесс)басмага бирү — сдать в печа́ть (в произво́дство печа́тания)
кулъязмадан басмага күчү — переходи́ть от ру́кописи к печа́танию
2) изда́ние ( изданное или издаваемое произведение печати)еллык басма — ежего́дное изда́ние
китапның икенче басмасы — второ́е изда́ние кни́ги
яңа басма — но́вое изда́ние
3) си́тец-набо́йка, ба́сма4) набо́йка (узор на ткани, нанесённый тиснением, а также сам процесс тиснения ткани)2. прил.печа́тный, напеча́танный; тиснённый- басма табаккитап — печа́тная кни́га
- басмахәреф III сущ.ба́сма (специальная краска для печатания набойки, для косметики)IV сущ.1) па́смо ( вид намотки ниток)2) едини́ца измере́ния коли́чества ни́ток (шестьдесят ниток в срезе семивершкового пасма или сорок две нитки в срезе десятивершкового пасма)3) уст. едини́ца измере́ния отре́зков холста́ по коли́честву ни́ток осно́вы (широкие отрезки были короткими, а узкие - длинными) -
42 басмалап
нареч.по ступе́ням (ступе́нькам); постепе́нно••баскычтан берәр басмалап менәләр — посл. по ле́стнице поднима́ются по ступе́нькам (о восходящей карьере и т. п.)
-
43 дәрәҗә
сущ.1) у́ровень, сте́пень, ступе́нь, ме́ратормыш дәрәҗәсе — у́ровень жи́зни
алдынгылар дәрәҗәсенә күтәрелү — подтя́гиваться до у́ровня передовы́х
югары үсеш дәрәҗәсе — вы́сшая ступе́нь разви́тия
гаеплелек дәрәҗәсе — сте́пень вино́вности
дөнья дәрәҗәсенә чыгу — вы́йти на мирово́й у́ровень
2) положе́ние, зва́ние, чин, ранг, сандәрәҗә артыннан куу — гна́ться за положе́нием
профессор дәрәҗәсе — зва́ние профе́ссора
югары хәрби дәрәҗә — вы́сшее во́инское зва́ние
илче дәрәҗәсендә — в ра́нге посла́
ханлык дәрәҗәсе — ха́нский сан
3) разря́д, сте́пень, ступе́ньберенче дәрәҗә спортчы — спортсме́н пе́рвого разря́да
икенче дәрәҗә Дан ордены — о́рден Сла́вы второ́й сте́пени
фәннәр докторы дәрәҗәсе — сте́пень до́ктора нау́к
4) класс (у́ровень)осталык дәрәҗәсе — класс мастерства́
югары дәрәҗәле белгеч — специали́ст высо́кого кла́сса
шахматчыларның уен дәрәҗәсе — класс игры́ шахмати́стов
5) авторите́т, досто́инство, честь; прести́ж, ма́ркаколлективта дәрәҗәсе бар — по́льзуется авторите́том в коллекти́ве
безнең өчен бу зур дәрәҗә — для нас э́то больша́я честь
заводның дәрәҗәсен төшермәү — не урони́ть честь (прести́ж, ма́рку) заво́да
үз дәрәҗәсен белү — знать себе́ це́ну
6) лингв. сте́пеньсыйфат дәрәҗәләре — сте́пени прилага́тельных
7) лингв.; уст. зало́гфигыль дәрәҗәләре — зало́ги глаго́лов
8) мат. сте́пеньдәрәҗәгә күтәрү — возводи́ть в сте́пень
вакланмалы дәрәҗә — дро́бная сте́пень
елар(лык) дәрәҗәгә җитү — чуть не запла́кать
аңны югалтыр дәрәҗәгә җитү — чуть не потеря́ть созна́ние
үләр дәрәҗәгә җитеп ачыгу — чуть не умере́ть с го́лоду; смерте́льно проголода́ться
10) в местно-вр. п. в сочет. с прил. в... сте́пени (ме́ре), до... сте́пени (у́ровня)бертигез дәрәҗәдә — в ра́вной ме́ре (сте́пени)
сизелерлек дәрәҗәдә — в заме́тной сте́пени, заме́тным о́бразом
чагыштыргысыз дәрәҗәдә — в несравни́мой ме́ре (сте́пени)
мәгълүм (билгеле) бер дәрәҗәдә — в изве́стной ме́ре; в не́которой сте́пени
танымаслык дәрәҗәдә үзгәрү — измени́ться до неузнава́емости (до неузнава́емой сте́пени)
шул дәрәҗәдә — до тако́й сте́пени
•••дәрәҗәгә күтәрелү — возвы́ситься
дәрәҗәсен алу — разжа́ловать, лиши́ть зва́ния (чи́на)
дәрәҗәсен күтәрү — де́лать честь (кому-л.; чему-л.)
-
44 щабель
- бля1) ( в переносной лестнице) перекла́дина; ( поменьше) перекла́динка; ступе́нь2) ( в грядках арбы) перекла́дина, перекла́динка3) (в неподвижной лестнице; вообще уступ) ступе́нь4) перен. ступе́нь -
45 escalón
m1) ступе́нь(ка) пр и перенen escalones — разг ( стрижка) ле́сенкой
2) терра́са, усту́п ( на склоне)3) ступе́нь ( ракеты)4) воен эшело́н -
46 daraja
(-; ma-)1) ступе́нь[ка] ( лестницы); ле́стница 2) перен. ступе́нь;daraja la roketi — ступе́нь раке́ты
3) сте́пень, у́ровень4) мост;daraja ya mtoni — мост че́рез ре́куdaraja ya rеli — железнодоро́жный мост;
5) терра́са ( в земледелии)6) социа́льное ( общественное) положе́ние; ранг; чин 7) класс (на железной дороге, пароходе),daraja lа kwanza — пе́рвый класс
8) станда́рт;daraja ya kimataifa — мирово́й станда́рт
-
47 étage
m1. эта́ж (à);à l'étage au-dessus — этажо́м вы́ше; monter un étage — поднима́ться/подня́ться на оди́н эта́ж; grimper les étages — кара́бкаться ipf. вверх по эта́жам; dégringoler les étages — кати́ться/с= вниз (↑ку́барем) по эта́жам; une maison à plusieurs (à quatre) étages — многоэта́жный (пятиэта́жный) дом; une maison sans étages — одноэта́жный домil habite au premier (cinquième) étage — он живёт на второ́м (на шесто́м) этаже́;
2. (degré, niveau) ступе́нь f; ряд ◄P2, pl. -ы►; я́рус;un menton à double étage — двойно́й подборо́док; les étages d'une fusée — ступе́ни раке́ты; une fusée à trois étages — трехступе́нчатая раке́та; les étages de la végétation dans les Alpes — по́яса расти́тельности в А́льпах; les étages géologiques — геологи́ческие я́русы; ● de bas étagele parc descend par étages jusqu'au fleuve — парк усту́пами <ступе́нями, терра́сами> спуска́ется к реке́;
1) ни́зкого происхожде́ния (condition)2) ни́зкого поши́ба (mauvaise espèce), низкопро́бный -
48 basamak
(-ğı)1) ступе́нь тж. перен.; ступе́нька, подно́жкаen yüksek basamakına ulaşmak — дости́гнуть вы́сшей ступе́ни (чего-л.)
2) мат. ме́сто едини́ц (в арифметическом действии)basamaklara ayırmak — разлага́ть на ча́сти, расчленя́ть
3) мат. са́мая высо́кая сте́пень неизве́стного в уравне́нии -
49 kademeli
1) име́ющий ступе́ни (усту́пы); ступе́нчатый, располо́женный ступе́нями (усту́пами)2) какой-л. сте́пени, на каком-л. у́ровнеüst kademeli konferans или yüksek kademeli konferans — конфере́нция на вы́сшем у́ровне
3) воен. эшелони́рованный -
50 abtreppen
-
51 Antritt
Antritt m -(e)s, -e нача́ло (напр., путеше́ствия)vor Antritt der Reise до того́ как отпра́виться в путьAntritt наступле́ние (како́го-л. сро́ка)mit Antritt des neuen Jahres с наступле́нием но́вого го́даAntritt вступле́ние (в до́лжность, в права́)der Antritt des Erbes вступле́ние во владе́ние насле́дствомKindermädchen zum sofortigen Antritt gesucht сро́чно тре́буется ня́ня (объявле́ние)Antritt теа́тр. дебю́т; нача́ло ангажеме́нтаAntritt ступе́нька, присту́пок; стр. входна́я ступе́нь, фри́зовая ступе́нь (ле́стницы)Antritt спорт. бросо́к, спуртAntritt диал. полови́цаAntritt охот. лову́шка для птиц -
52 шуар
шуарГ.: шуэрступа; деревянный или металлический сосуд, в котором толкут что-л. пестомМуш шуар ступа, в которой толкут коноплю;
шуареш тӱяш толочь в ступе.
Вӱдым шуареш шурет гынат, вӱдак кодеш. Калыкмут. Воду хоть в ступе толчи, водой же останется.
Кынем вӱд гыч луктын кышкат, вара туле дене туленыт, шуарвондо дене шуареш шуреныт. МЭЭ. Коноплю вытаскивали из воды, затем мяли мялкой, толкли в ступе пестиком.
Идиоматические выражения:
-
53 шуар
Г. шу́эр ступа; деревянный или металлический сосуд, в котором толкут что-л. пестом. Муш шуар ступа, в которой толкут коноплю; шуареш тӱ яш толочь в ступе.□ Вӱ дым шуареш шурет гынат, вӱ дак кодеш. Калыкмут. Воду хоть в ступе толчи, водой же останется. Кынем вӱ д гыч луктын кышкат, вара туле дене туленыт, шуарвондо дене шуареш шуреныт. МЭЭ. Коноплю вытаскивали из воды, затем мяли мялкой, толкли в ступе пестиком.◊ Шуар гай кӱ чык-кӱ жгӧ (чумыраш) короткий, толстый, как ступа. (Опойын) аваже шуар гай кӱ чык-кӱ жгӧ кува. Д. Орай. Мать Опоя короткая и толстая, как ступа, старуха. -
54 вода
жен.
1) water туалетная вода ≈ toilet water стоячая вода, стоялая вода ≈ ditch-water пресная вода ≈ fresh, sweet water минеральная вода ≈ mineral water тяжелая вода ≈ heavy water полая вода ≈ flood-water питьевая вода ≈ drinking water
2) см. воды
3) (бессодержательный разговор, книга и т. п.) milk and water ∙ на воде и на суше ≈ by sea and by land в мутной воде рыбу ловить ≈ to fish in troubled waters выводить на чистую воду ≈ to show up, to unmask, to expose концы в воду ≈ none will be the wiser водой не разольешь разг. ≈ as thick as thieves похожи как две капли воды ≈ as like as two peas много воды утекло ≈ much water has flowed under the bridges молчит, словно воды в рот набрал разг. ≈ he does not say a word, he keeps mum чистой воды (о драгоценном камне) ≈ of the first water огненная вода ≈ (водка и т. п.) fire-water выйти сухим из воды ≈ to come off clear мутить воду ≈ to confuse the issue;
to stir up trouble как с гуся вода ≈ like water off a duck's back толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the wind как в воду опущенный ≈ downcast, dejectedвод|а - ж. water;
дождевая ~ rain-water;
морская ~ sea-water;
пресная ~ fresh/sweet water;
~ой не разольёшь thick as thieves;
выводить на чистую ~у expose, unmask, show* up;
как с гуся ~ like water off a duck`s back;
как две капли ~ы as like as two peas;
и концы в ~у and no one will be wiser;
много ~ы утекло с тех пор much water has flown under the bridge since then;
молчит словно в рот ~ы набрал разг. he keeps mum;
толочь ~у в ступе, решетом ~у носить ~ beat* the air, mill the wind, carry water in a sieve;
выйти сухим из ~ы get* out of it;
как в ~у опущенный crestfallen;
как (будто) в ~у глядел! he must have second sight!;
с виду он ~ы не замутит разг. ~ he looks as if butter wouldn`t melt in his mouth. -
55 толочь
несовер. - толочь;
совер. - истолочь, растолочь, столочь( что-л.) pound толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the wind -
56 bottom
bottom [ˊbɒtəm]1. n1) дно, дни́ще;bottom up вверх дном
;to have no bottom быть без дна, не име́ть дна; перен. быть неистощи́мым, неисчерпа́емым
2) дно (моря, реки и т.п.);to go to the bottom пойти́ ко дну
;to send to the bottom потопи́ть
;а) косну́ться дна;б) дойти́ до преде́льно ни́зкого у́ровня ( о ценах);в) опусти́ться;г) добра́ться до су́ти де́ла3) низ, ни́жняя часть; коне́ц;at the bottom of a mountain у подно́жья горы́
;at the bottom of the steps на ни́жней ступе́ньке
;to be at the bottom of the class занима́ть после́днее ме́сто в кла́ссе по успева́емости
;at the bottom of the table в конце́ стола́
4) грунт; по́чва; подстила́ющая поро́да5) основа́ние, фунда́мент6) разг. зад7) осно́ва, суть;to get (down) to ( или at) the bottom of добра́ться до су́ти де́ла
;good at (the) bottom по существу́ хоро́ший
8) причи́на;to be at the bottom of smth. быть причи́ной или зачи́нщиком чего́-л.
9) сиде́нье ( стула)11) подво́дная часть корабля́14) запа́с жи́зненных сил, выно́сливость15) оса́док, подо́нки◊there's no bottom to it э́тому конца́ не ви́дно
;to knock the bottom out of an argument опрове́ргнуть аргуме́нт; вы́бить по́чву из-под ног
;bottoms up! пей до дна!
;to be at rock bottom впасть в уны́ние
2. a1) ни́жний; ни́зкий; после́дний;bottom price кра́йняя цена́
;bottom rung ни́жняя ступе́нька ( приставной лестницы)
;one's bottom dollar после́дний до́ллар
2) основно́й3. v1) приде́лывать дно2) каса́ться дна; измеря́ть глубину́3) доиска́ться причи́ны, добра́ться до су́ти, вни́кнуть5) осно́вываться -
57 echelon
echelon [ˊeʃəlɒn]1. n2) воен. звено́; инста́нция; эшело́н;echelon of attack эшело́н боево́го поря́дка при наступле́нии
3) усту́п, ступе́нчатое расположе́ние2. v1) воен. эшелони́ровать2) располага́ть усту́пами -
58 gradation
gradation [grəˊdeɪʃn] n (обыкн. pl)1) жив. перехо́дные ступе́ни, отте́нки2) града́ция, постепе́нность; постепе́нный перехо́д3) фа́за, ступе́нь4) лингв. чередова́ние гла́сных, абля́ут -
59 level
level [ˊlevǝl]1. n1) пло́ская, горизонта́льная пове́рхность; равни́на2) у́ровень;sea level у́ровень мо́ря
3) ступе́нь, у́ровень;on a level with на одно́м у́ровне с
;to rise to higher levels поднима́ться на бо́лее высо́кую ступе́нь
;а) найти́ себе́ ра́вных;б) заня́ть подоба́ющее ме́сто;to bring smb. to his level сбить спесь с кого́-л., поста́вить кого́-л. на ме́сто
4) ватерпа́с, нивели́р; у́ровень ( инструмент)5) горн. эта́ж, горизо́нт; што́льня6) ав. горизонта́льный полёт (тж. level flight);to give a level перейти́ в горизонта́льный полёт
◊on the level че́стно, открове́нно
;on the level! че́стное сло́во!
;to land on the street level разг. потеря́ть рабо́ту, оказа́ться на у́лице
2. a1) горизонта́льный; пло́ский, ро́вный; располо́женный на одно́м у́ровне (с чем-л. другим);level road ро́вная доро́га
;level crossing железнодоро́жный перее́зд
2) одина́ковый, равноме́рный;level life разме́ренный о́браз жи́зни
;they are level in capacity у них одина́ковые спосо́бности
3) уравнове́шенный, споко́йный;to have a level head быть уравнове́шенным
◊to do one's level best разг. прояви́ть ма́ксимум эне́ргии; сде́лать всё от себя́ зави́сящее
3. adv ро́вно, вро́вень;to fill the glass level with the top напо́лнить стака́н до краёв
;the horses ran level with one another ло́шади бежа́ли голова́ в го́лову
4. v1) выра́внивать; сгла́живать;to level to ( или with) the ground сноси́ть с лица́ земли́; сровня́ть с землёй
2) определя́ть ра́зность высо́т; нивели́ровать3) це́литься (at)5) ура́внивать;to level up (down) повыша́ть (понижа́ть) до како́го-л. у́ровня
6) сл. быть и́скренним, открове́нныма) выра́внивать, де́лать ро́вным;б) ав. выра́внивать самолёт ( перед посадкой) -
60 scale
Ⅰscale [skeɪl]1. n1) чешуя́ ( у рыб и т.п.)2) шелуха́3) pl щёчки, накла́дки ( на рукоятке складного ножа)4) тех. ока́лина, на́кипь5) ка́мень ( на зубах)◊scales fell from his eyes пелена́ спа́ла с его́ глаз
2. v1) чи́стить, соска́бливать чешую́2) снима́ть зубно́й ка́мень3) лущи́ть4) образо́вывать ока́лину, на́кипь5) шелуши́тьсяⅡscale [skeɪl]1. n1) ча́ш(к)а весо́в;to turn ( или to tip) the scale at so many pounds ве́сить сто́лько-то фу́нтов
2) pl весы́◊to hold the scales even суди́ть беспристра́стно
2. v1) взве́шивать2) ве́ситьⅢscale [skeɪl]1. n1) ступе́нь, у́ровень ( развития);to be high in the social scale занима́ть высо́кое положе́ние в о́бществе
;to sink in the scale опусти́ться на бо́лее ни́зкую ступе́нь; утра́тить (пре́жнее) значе́ние, опусти́ться
2) града́ция, шкала́;rate scale шкала́ расце́нок
3) масшта́б; разме́р;on a large ( или grand) scale в большо́м масшта́бе
;on a small scale в ма́леньком масшта́бе
;the scale to be 1:50000 в масшта́бе 1:50000
;to scale по масшта́бу
4) муз. га́мма;to practise scales игра́ть га́ммы
5) масшта́бная лине́йка6) мат. систе́ма счисле́ния (тж. scale of notation)2. v1) поднима́ться, взбира́ться ( по лестнице и т.п.)2) своди́ть к определённому масшта́бу; определя́ть масшта́б;to scale down prices понижа́ть це́ны
;to scale up wages повыша́ть за́работную пла́ту
3) быть соизмери́мыми, сопостави́мыми
См. также в других словарях:
ступе́нь — ступень, и; мн. ступени, ступеней (у лестницы) и ступени, ступеней(степень развития; этап) … Русское словесное ударение
ступе́нчатость — и, ж. Свойство и состояние по знач. прил. ступенчатый; наличие ступеней, колен, выступов. Ступенчатость труб … Малый академический словарь
ступе́нчатый — ая, ое; чат, а, о. 1. Имеющий ступени или выступы в виде ступеней, расположенный ступенями, уступами. Ступенчатый вал. Ступенчатая терраса. □ Пустынно лежит Красная площадь с рядами шарообразных деревьев вдоль Кремлевской стены, вдоль… … Малый академический словарь
ступе́нь — и, род. мн. ей и ей, ж. 1. (род. мн. ей). Часть лестницы, один из горизонтальных выступов, на который ступают при подъеме или спуске. Ступени лестницы крутой Под тяжкою его стопой Скрипят. Лермонтов, Боярин Орша. Мальчик шел из коридора в коридор … Малый академический словарь
ступе́нька — и, род. мн. нек, дат. нькам, ж. уменьш. к ступень (в 1 и 2 знач.); то же, что ступень. [Тема] спустился по ступенькам террасы в сад. Гарин Михайловский, Детство Темы. Вихрову выбрали в правление потребительского кооператива, то была ее начальная… … Малый академический словарь
в ступе не утолчешь — в семи ступах не утолчешь, упрямый Словарь русских синонимов. в ступе не утолчешь прил., кол во синонимов: 2 • в семи ступах не утолчешь (2) … Словарь синонимов
В ступе не утолчёшь (не утолочь) — кого. Прост. Ирон. Об упрямом человеке, которого нельзя заставить изменить своё мнение, намерение. Что же, мы всегда готовы помириться… Из этого ничего не выйдет, Степан Романович: характерный старик, ни в какой ступе его не утолчёшь (Мамин… … Фразеологический словарь русского литературного языка
дурака хоть в ступе толки — Тупо сковано, не наточишь, глупо рожено, не научишь. Ср. Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном не отделится от него глупость его. Притч. 27, 22 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Толочь воду в ступе — ТОЛОЧЬ, лку, лчёшь, лкут; лок, лкла; лки; локший; лчённый ( ён, ена); лча и (редко) локши; несов., что. Дробя, превращать в мелкие кусочки, в порошок. Т. сахар. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Лукавой бабы и в ступе не истолчешь. — Лукавой бабы и в ступе не истолчешь. См. БАБА ЖЕНЩИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чтоб тебя баба-яга в ступе прокатила! — См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа