Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(в+стене)

  • 1 делаться

    несов.
    1. шудан, гардидан, гаштан; погода делается всё хуже ҳаво торафт бадтар мешавад; делаться печальным ғамгин (андӯҳгин) шудан; делается холодно безл. ҳаво хунук мешавад; делается жутко безл. воҳима мегирад
    2. шудан, рӯй додан; что у вас делается? дар байни шумо чӣ гап ҳаст?, дар байни шумо чӣ корҳо шуда истодааст?
    3. разг. пайдо шудан; в стене делаются трещины дар девор тарқишҳо пайдо мешаванд
    4. страд. карда (сохта) шудан, тайёр карда шудан

    Русско-таджикский словарь > делаться

  • 2 брешь

    ж
    1. шикоф, рахна, сӯрох; брешь в стене рахнаи девор
    2. перен. рахна, ҷои суст; найти брешь в обороне противника ҷои сусти хати мудофиаи душманро ёфтан

    Русско-таджикский словарь > брешь

  • 3 висеть

    несов.
    1. овехта шудан, овезон будан; лампа висит над столом чароғ болои миз овезон аст
    2. разг. (о волосах) парешон будан // на ком-чём разг. (об одежде) фаҳӯл (ночас-пон) будан; пальто на нём висит пальтояш ҷувол барин аст
    3. муаллақ истодан // қиём кардан; полуденное солнце висело над головой офтоб ба қиём омада буд
    4. часпонда шудан, овезон будан; на стене висйт объявление дар девор эълон часпонда шудааст
    5. над кем-чем овезон будан; скала висит над дорогой харсанг болои роҳ овезон аст // перен. таҳдид кардан, тарсондан; над ними висит опасность ба онҳо хатаре таҳдид мекунад <> висеть в воздухе 1) муаллақ будан 2) бе натиҷа (бе ҷавоб) мондан, таъсир накардан 3) ҳал нашуда (норавшаи) мондан; вис -еть на волоске дар болои қил истодан; ба мӯй овезон будан; висеть на телефоне прост. бо телефон бисьёр гап задан; висеть на шее у кого-л. 1) ба гардани касе савор будан 2) ба касе сахт часпида гирифтан; висёть на хвосте у кого прост. кашола шудан, дунболагирӣ кардан; аз паи самолёти дигар парвоз кардан; висеть над душой безор кардан, ба ҷон расондан

    Русско-таджикский словарь > висеть

  • 4 вырубить

    сов. что
    1. буридан, бурида нест кардан; вырубить рощу чакалакро бурида нест кардан; вырубить ёлку в лесу аз беша дарахти арча бурида овардан
    2. бурида овардан, шикаста гирифтан; вырубить кусок льда як порча ях шикаста гирифтан; вырубить нишу в стене дар девор токча кандан
    3. тарошидан, тарошида хомтайёр кардан; вырубить фигуру человека из камня аз санг ҳайкали одам тарошидан
    4. горн. кандан, канда баровардан, тайёр кардан, ҳосил кардан (мас. маъдан)<> вырубить снасть мор. порае аз арғамчин бурида гирифтан

    Русско-таджикский словарь > вырубить

  • 5 зайчик

    м
    1. уменыи.-ласк. к заяц;
    2. разг. гули офтоб, партав; по стене забегали зайчики дар рӯи девор гулҳои офтоб ба ҷилва даромаданд

    Русско-таджикский словарь > зайчик

  • 6 залепить

    сов. что
    1. (замазать) лой кардан, андова кардан, бастан; залепить дыру в стене сӯрохи деворро лой кардан // (заклеить) часпондан, ширеш кардан; залепить разбитое окно бумагой ба тирезаи шикаста когаз часпондан
    2. часпонда пӯшондан, часпидан; снег - л мне лицо барф) ба рӯям часпид
    3. тж. без доп. прост. задан; залепить пощёчину кашидаву кушода задан, шаппотии обдор задан
    4. кому прост. [шарти] гузоштан, мондан; ему залепили двойку ба вай шарти баҳои «ду» монданд залеплять несов. см. залепить залепляться несов. страд. часпонда шудан залесить сов. что ҷангалзор кардан

    Русско-таджикский словарь > залепить

  • 7 заложить

    сов.
    1. что мондан, ниҳодан, гузоштан, партофтан; заложить рӯки за спину даст ба пушт кардан; куда-то заложил письмо и никак не могу найти мактубро ба ким-куҷо мондаам, ки ёфта наметавонам; заложить мину мина гузоштан
    2. что пур кардан; заложить стол книгами рӯи мизро бо китоб пур кардан // (заделать) маҳкам кардан, пур кардан; заложить дыру в стене кирпичом сӯрохи деворро хишт чида маҳкам кардан // (загородить) банд кардан, гирифтан; дорогу бревнами пеши роҳро бо ғӯлачӯбхо банд кардан
    3. что гузоштан, бардоштан; заложить фундамент здания таҳкурсии биноро партофтан; заложить памятник ҳайкал гузоштан // перен. асос (поя) гузоштан, бунёд гузоштан, таъсис кардан; заложить основу чего-л. асоси чизеро гузоштан
    4. что хатчӯб мондан; заложить нужное место в книге ба варақи даркории китоб хатчӯб мондан
    5. что прост. бастан, маҳкам кардан; дверь на засов ғалақаи дарро гузарондан
    6. кого-что бастан, қати кардан; заложить лошадей аспҳоро ба ароба бастан
    7. безл.разг. баста шудан, руст шудан; у меня заложило уши гӯшам руст шуд; у меня заложило грудь роҳи нафасам танг шуд
    8. что ба гарав додан, гарав мондан; заложить зёмлю заминро гарав мондан <> заложить складку (складки) чии-чин кардан; \заложить за галстук прост. май нӯшидан

    Русско-таджикский словарь > заложить

  • 8 замазать

    сов. что
    1. ранг молидан, ранг кардан; замазать надпись на стене аз болои хати рӯи девор ранг молидан
    2. перен. разг. пардапӯш (рӯпӯш) кардан, пинҳон кардан; замазать недостатки камбудиҳоро рӯпӯш кардан
    3. олула (доғдор, касиф) кардан; замазать платье куртаро доғдор кардан
    4. хамира молидан, замазка кардан; замазать окна таркиши тирезаҳоро замазка кардан замазать рот кому чем груб. прост. даҳони касеро бастан

    Русско-таджикский словарь > замазать

  • 9 замуровать

    сов.
    1. что хиштбанд кардан; замуровать окно ҷои тирезаро хиштбанд кардан
    2. кого-что ба даруни девор маҳкам кардан; замуровать драгоценности в стене чизҳои қиматбаҳоро ба даруни девор маҳкам кардан

    Русско-таджикский словарь > замуровать

  • 10 настукать

    сов. что разг.
    1. (стуча, обнаружить) черт зада муайян кардан, тӯқ-тӯқ карда дидан, ҳӯппоқ зада фаҳмидан; настукать пустоту в стене деворро тӯқ-тӯқ зада ҷои холиашро муайян кардан
    2. (сообщить) тиқ-тиқ зада хабар додан

    Русско-таджикский словарь > настукать

  • 11 отдушина

    ж
    1. равзан(а), ҳавобаро, бодгир, мӯрӣ; отдушина в стене равзани девор; печная отдушина мӯрии печь
    2. перен. тасаллои (таскини) дил

    Русско-таджикский словарь > отдушина

  • 12 откачнуцться

    сов.
    1. ҷунбидан, алвонҷ (такон) хӯрдан; маятник откачнуцтьсялся раққосак ҷунбида алвонҷ хӯрд; откачнуцтьсяться к стене калавида ба девор задан
    2. перен. прост. риштаи алоқаи худро аз касе кандан, аз касе дилхунук шудан

    Русско-таджикский словарь > откачнуцться

  • 13 плотно

    нареч.
    1. зич, ғафс; плотноу трамбовать грунт хокро зич шибба кардан; плотно сжать губы лаб бастан, даҳан бастан
    2. бисёр наздик, зич; поставить шкаф плотно к стене ҷевонро ба девор зич мондан
    3. маҳкам, зич, тамоман, сахт; плотно закрыть дверь дарро маҳкам (зич) пӯшидан
    4. разг. пур, мӯл; я плотно поёл ман серу пур (бисёр) хӯрок хӯрдам

    Русско-таджикский словарь > плотно

  • 14 подвалить

    I
    сов.
    1. ба соҳил (ба канор) расидан, лангар партофтан; подвалипароход подвалил к пристани пароход ба бандар расид
    2. прост. (прийти) тӯда (гурӯҳ) шуда омадан, бисёр шуда омадан; рехта омадан // безл. боз боридан, болои ҳам боридан; снегу подвалило боз барф борид, барф болои барф борид
    II
    сов. разг.
    1. что, чего андохтан, ҷафс карда мондан; тӯп (тӯда) кардан; подвалить бревна к стене ғӯлачӯбҳоро ба девор ҷафс карда мондан; подвалить землю к деревям ба таги дарахтҳо хок тӯп кардан
    2. что, чего боз андохтан, илова (зам) кардан; подвалить хворосту в костер ба гулхан боз шохаҳои хущк партофтан

    Русско-таджикский словарь > подвалить

  • 15 привалить

    сов.
    1. что такя додан, такя (ҷафс) карда мондан, танба кардан (мондан); привалить бревно к стене ғӯлачӯбро ба девор ҷафс карда мон­дан
    2. мор. ҷафс шуда истодан, омада ҷафс шудан; пароход привалил к пристани киштӣ ба бандар омада ҷафс шуд
    3. прост, пахш карда омадан, рехта ома­дан, ҷам шудан; народу привалило видимо--невидимо одам рехта омад, мардуми бисёре ҷамъ шуданд // перен. омад кардан, бахт тофтан, дастболо шудан; ему привалило счастье бахташ омад кард, бахташ тофт

    Русско-таджикский словарь > привалить

  • 16 приворотить

    сов.
    1. кого-что разг. хам (наздик, ҷафс, такя) кунондан, танба занондан; приворотить камень к стене сангро ба девор ҷафс кунондан
    2. что разг. (изогнув, приблизить к чему-л.) хам карда наздик кунондан // кого--что (повернуть) ба тарафе (ба суй) гардондан; приворотить лошадь к крыльцу аспро ба [сӯи] айвонча гардондан
    3. прост. даромада мондан; наздик омадан
    4. прост, см. приворожить

    Русско-таджикский словарь > приворотить

  • 17 придвинуть

    сов. что
    1. тела дода наздик кардан (овардан), кашида наздик кардан, пеш овардан; придвинуть шкаф к стене шкафро кашида ба девор наздик кар­дан; придвинуть к себе тарелку тақсимичаро ба пеши худ кашидан
    2. перен. наздик кардан, пеш овардан; придвинуть срок исполне­ния работы мӯҳлати иҷрои кореро наздик овардан

    Русско-таджикский словарь > придвинуть

  • 18 прижать

    сов. кого-что
    1. зер (пахш) кардан, фушурдан, фишор додан, сиққондан, тазиқ кардан; прижать крышку чемодана сарпӯши чамадонро пахш кардан
    2. кашидан, гузоштан; оғӯш кардан; прижать кого-л. к своей груди касеро ба сари синаи худ кашидан, касеро оғӯш кардан; прижать руку к сердцу даст ба дил гузоштан (фушурдан)
    3. фишор оварда ақиб рондан (андохтан), ақиб партофтан; прижать противника к реке душманро ақиб партофта ба лаби дарё рондан
    4. перен. разг. зулм (ситам) кардан, ба танг овардан, ба ҷон расондан
    5. фош (ифшо) кардан, ба даст афтондан прижать к стене (стенке) кого прост, маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > прижать

  • 19 прикрепить

    сов.
    1. что мустаҳкам (маҳкам, устувор, банд) кардан, бастан, часпондан; прикрепить объявление к стене эълонро ба девор часпондан
    2. кого-что ба ихтиёри касе, чизе додан, вобаста (пайваст) кардан; прикрепить новичка к опытно­му мастеру навкорро ба устои пуртаҷриба вобаста кардан
    3. кого-что воба­ста кардан, ба ҳисоб (ба қайд, ба рӯйхат) гузарондан (даровардан); прикрепить к городской поликлинике ба поликлиникаи шахрӣ вобаста кардан

    Русско-таджикский словарь > прикрепить

  • 20 припереть

    сов.
    1. что разг. танба кардан (задан); такя кунондан, зич кардан; припереть ворота бревном дарвозаро бо ғӯлачӯб танба кардан
    2. кого-что прост, фишор додан, фушурда ҷафс кардан, тазиқ додан, танг кардан; толпа припёрла его к забору издиҳом ӯро фишор дода ба девор ҷафс кард
    3. что разг. (притворить) нимкоф (нимроғ, нимбоз) пӯшидан (пӯшондан)
    4. кого-что груб, прост, (доста­вить) кашонда овардан
    5. груб, прост (прийти, приехать) омадан, меҳмони нохонда шудан о припереть к стене (стенке) кого-л. касеро мот (мулзам) кардан; касеро маҷбур кардан

    Русско-таджикский словарь > припереть

См. также в других словарях:

  • Стене — Стене, Вибеке Вибеке Стене Vibeke Stene Дата рождения 17 августа 1978 Место рождения Сокндаль, Ругаланн, Норвегия Страна Норвегия …   Википедия

  • Стене, Вибеке — Вибеке Стене Vibeke Stene …   Википедия

  • Стене Вибеке — …   Википедия

  • істене пеш — (Рес., Омбы) ауыз үйді төргі үйден бөліп тұратын, кірпіштен қаланған ұзын, биік пеш …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • прижать к стене — (иноск.) осадить Ср. Что сатана прижмет меня к стене и скажет: выкладывай все, что у тебя есть! не виляй хвостом, не путайся в словах, не отговаривайся, а отвечай прямо, точно, определенно. Салтыков. Соврем. идиллия. 1, 4. Ср. Живешь, живешь,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Человек в стене (Кости) — Человек в стене англ. The Man in the Wall Эпизод телесериала «Кости» …   Википедия

  • Лицом к стене (телесериал) — Лицом к стене Against the Wall Жанр драма, детектив, криминал Создатель Энни Бруннер В главных ролях Рейчал Карп …   Википедия

  • Пик Блока по Западной стене, 6А (Максименя, 2008) — Зеленым маршрут А. Максимени, красным маршрут К. Валиева Маршрут проходит левее маршрута К. Валиева по Западной стене 1986 года. Ориентиром начала маршрута служит скальный островок, примыкающий к основной стене. R0 R1: Перелезаем через бергшрунд… …   Энциклопедия туриста

  • Спиной к стене (фильм) — Спиной к стене Against The Wall Жанр драма Режиссёр Джон Франкенхаймер Автор сценария Рон Хатчинсон …   Википедия

  • Вибеке Стене — Vibeke Stene Дата рождения 17 августа 1978 Место рождения Сокндаль, Рогаланд, Норвегия Страна …   Википедия

  • Спиной к стене — Against The Wall Жанр драма Режиссёр Джон Франкенхаймер Автор сценария Рон Хатчинсон …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»