-
61 напевать вполголоса
vcolloq. (что-л.) (etw.) in den Bart summeln, (что-л.) (etw.) seinen Bart summeln -
62 ругаться вполголоса
vgener. mümmeln -
63 напевать вполголоса
-
64 петь вполголоса
vgener. cantar a media voz, canturrear, canturriar -
65 говорить вполголоса
vgener. murmurer -
66 напевание вполголоса
ngener. fredonnementDictionnaire russe-français universel > напевание вполголоса
-
67 петь вполголоса
vgener. fredonner -
68 говорить вполголоса
vgener. parlottare -
69 звать вполголоса
vgener. socchiamare -
70 пение вполголоса
ngener. canterellamento -
71 петь вполголоса
vgener. cantarellare, canterellare -
72 спеть вполголоса
-
73 петь вполголоса
• potichu zpívat -
74 петь вполголоса
Русско-английский словарь по общей лексике > петь вполголоса
-
75 петь вполголоса
-
76 пеле йӱкын
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пеле -
77 напевать
vgener. nachsummen, summen (что-л., sich D; вполголоса), vorsingen (что-л. кому-л.), besingen (пластинку), summen (вполголоса), trillern (без слов), (весело) trällern -
78 разговаривать
1. converse2. talks3. talk; converse; speak4. speakСинонимический ряд:говорить (глаг.) балакать; беседовать; болтать; вести беседу; вести разговор; говорить; калякать; переговариваться; разводить тары-бары; толковать; точить лясы; трепать языком; трепаться; чесать языком -
79 Б-43
ЧТО ЗА БЕДА coll Invar usu. a clause in a compound sent or the main clause in a complex sent fixed WO(used in refer, to some action, circumstance etc which is mentioned in the preceding context or is about to be mentioned) that is no cause for concern, that will not hurt anyone or anythingwhatfs (whereas) the harm (in that)?what harm is there in that? what's wrong with that? what does it matter? itis no great matter.(Миловидов:) Ведь в окна огонь видно будет. (Евгения:) Так что ж за беда? У нас постоялый двор, всю ночь не гасим... (Островский 8). (М.:) The light will shine through the window! (E.:) Well, what's the harm in that? This is an inn. We don't put out the light all night (8a).«Г. прапорщик, вы сделали проступок, за который и я могу отвечать...» — «И полноте! что ж за беда? Ведь у нас давно всё пополам» (Лермонтов 1). "Ensign, you have committed an offense for which I, too, may be held responsible...." "Oh, come! Where's the harm? We've long shared everything, haven't we?" (1a).Ну, да ежели бы меня и арестовали бы за то, что я здесь, что ж за беда?» (Толстой 5). "And even if they did arrest me for being here, what would it matter?" (5a).Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... «Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса, - эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман». - «...Что за беда, пускай себе свищет» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."The Lord blessed us with a whistler," she muttered. "Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel." "...It's no great matter: let him whistle" (1a). -
80 Р-241
ДЕРЖАТЬ В ЕЖОВЫХ РУКАВИЦАХ (БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ЕЖОВЫЕ РУКАВИЦЫ) кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto keep or assume strict control over s.o., subjugate, oppress s.o.: X держит Y-a в ежовых рукавицах = X keeps a tight rein on YX keeps Y in an iron grip X rules Y with an iron hand (fist, rod) X rules Y with a rod of iron X controls Y with a heavy hand (in limited contexts) X runs a tight ship X holds Y in a mailed fist.По правде сказать, он (Мандельштам) держал меня в ежовых рукавицах, а я побаивалась его, но виду не показывала и все пыталась не то чтобы соскользнуть, но ускользнуть хоть на часок (Мандельштам 2). То tell the truth, he (Mandelstam) kept a very tight rein on me, and indeed I was rather frightened of him, but I did not show it and kept trying not so much to escape as to slip away for an hour or so (2a)Больной Самсонов... подпал... под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в черном теле... (Достоевский 1). The ailing Samsonov... fell... under the strong influence ofhis protegee, whom he had at first kept in an iron grip, on a short leash.. (1a).Руководитель) держал жену в ежовых рукавицах и, путешествуя по джунглям общепита, звонил ей, проверяя, дома ли она (Евтушенко 2)... Не (the leader) ruled (his wife) with an iron hand. As he traveled through the jungles of gastronomy, he telephoned home to make sure she was there (2a).«...Мужики Чичикова пьяницы...» - «Нужно... чтоб он держал их в ежовых рукавицах, гонял бы их за всякий вздор...» (Гоголь 3). ".. Chichikov's serfs are drunkards....""...He should rule them with a rod of iron, punish them for every trifle" (3a)....Он распечатал письмо и стал читать его вполголоса, делая свои замечания... „Теперь о деле... К вам моего повесу"... гм... „держать в ежовых рукавицах"...» (Пушкин 2). "...He broke the seal and started reading the letter under his breath, making comments as he read on....And now, turning to business.. my rascal to your care'., hmm... 'hold him in a mailed fist'" (2a).
См. также в других словарях:
вполголоса — вполголоса … Орфографический словарь-справочник
вполголоса — См … Словарь синонимов
ВПОЛГОЛОСА — ВПОЛГОЛОСА, нареч. Не громко, пониженным голосом. Во время заседания старик вполголоса рассказывал что то соседу. Петь вполголоса. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВПОЛГОЛОСА — ВПОЛГОЛОСА, нареч. Не полным голосом, тихо. Напевать в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вполголоса — вполго/лоса, нареч. Ученик отвечал вполголоса … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вполголоса — вполго/лоса Грушенька напевала вполголоса … Правописание трудных наречий
Вполголоса — нареч. качеств. количеств. 1. Не в полный голос. отт. перен. разг. Негромко, приглушенно (о звучании чего либо). 2. перен. Сдержанно, вполсилы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вполголоса — вполг олоса … Русский орфографический словарь
вполголоса — нареч … Орфографический словарь русского языка
вполголоса — нареч. Негромко, не в полный голос. Говорить, напевать в … Энциклопедический словарь
вполголоса — нареч. Негромко, не в полный голос. Говорить, напевать вполго/лоса … Словарь многих выражений