-
61 paper has delved into the issues of pollution
Макаров: газета глубоко занималась вопросами загрязнения (окружающей среды), газета серьёзно занималась вопросами загрязнения (окружающей среды)Универсальный англо-русский словарь > paper has delved into the issues of pollution
-
62 pester with questions
1) Общая лексика: мучить (кого-л.) вопросами2) Макаров: (smb.) мучить (кого-л.) вопросами -
63 plague with questions
1) Общая лексика: докучать (кому-л.) вопросами2) Макаров: (smb.) докучать (кому-л.) вопросами -
64 ply with questions
1) Общая лексика: (smb.) забрасывать (кого-л.) вопросами2) Макаров: засыпать вопросами -
65 procedural debatable
Дипломатический термин: дебаты, связанные с процедурными вопросами, прения, связанные с процедурными вопросами -
66 restrict speech to two points
1) Общая лексика: ограничить свое выступление двумя вопросами2) Макаров: (one's) ограничить свое выступление двумя вопросамиУниверсальный англо-русский словарь > restrict speech to two points
-
67 the lecturer was subjected to very close questioning
Универсальный англо-русский словарь > the lecturer was subjected to very close questioning
-
68 the paper has delved into the issues of pollution
Макаров: газета глубоко занималась вопросами загрязнения (окружающей среды), газета серьёзно занималась вопросами загрязнения (окружающей среды)Универсальный англо-русский словарь > the paper has delved into the issues of pollution
-
69 they stormed him with questions
Общая лексика: они атаковали его вопросами, они забросали его вопросамиУниверсальный англо-русский словарь > they stormed him with questions
-
70 heckle
v1) прерывать оратора репликами или каверзными вопросами2) ставить в затруднительное положение, забрасывая каверзными вопросами ( кандидата на предвыборном собрании) -
71 Bureau of Indian Affairs
сокр BIAСоздано в 1824 при военном ведомстве [ War Department], в 1849 передано в министерство внутренних дел [ Department of the Interior, U.S.]; занималось главным образом вопросами торговли с индейцами и перемещением их в резервации [ reservation]; ныне занимается всеми вопросами, связанными с американскими индейцами.English-Russian dictionary of regional studies > Bureau of Indian Affairs
-
72 Department of Defense, U.S.
сокр DoD, DOD, DDПравительственное ведомство, образованное в 1949 вместо существовавшего с 1789 Военного министерства [ War Department]. Ведает всеми оборонными вопросами, а с 1961 и вопросами гражданской обороны. Возглавляется министром обороны [ Secretary of Defense], назначаемым Президентом США "по совету и с согласия" [ advice and consent] Сената [ Senate, U.S.] и являющимся членом кабинета министров [ cabinet]. Основными подразделениями Министерства обороны являются Министерства Армии (сухопутных сил) [ Department of the Army], ВВС [ Department of the Air Force] и ВМФ [ Department of the Navy], каждое из которых возглавляется министром, не являющимся членом кабинета министров и подчиненным министру обороны. В строго регламентированном процессе преемственности президентского поста [ Presidential succession] министр обороны США является третьим по важности советником Президента и третьим по порядку преемственности членом кабинета (после государственного секретаря и министра финансов). Находится в комплексе "Пентагон" [ Pentagon].тж Defense DepartmentEnglish-Russian dictionary of regional studies > Department of Defense, U.S.
-
73 Department of Education, U.S.
сокр ED, DoEd, DOE, DoEПравительственное ведомство; образовано 17 октября 1979. Ведает вопросами выработки государственной политики в области образования, руководит программами оказания федеральной помощи в сфере образования [ federal aid to education] и контролирует их осуществление. Имеет семь программных управлений: гражданских прав; начального и среднего образования; специального образования и реабилитационных служб; профессионального образования и образования взрослых; двуязычного образования и по делам языковых меньшинств; высшего образования; педагогических исследований и совершенствования образования. Внутренними вопросами занимаются 4 управления: планирования, бюджета и оценки; межправительственных и межведомственных дел; кадров; юридическое. Кроме того, в структуру входят отдел информации, бюро генерального инспектора, группа генерального советника, исполнительный помощник по частному образованию, секция региональных связей и др. Ранее входило составной частью в Министерство здравоохранения, образования и социального обеспечения [Department of Health, Education and Welfare, U.S.]. Возглавляется министром образования [ Secretary of Education], назначаемым Президентом США "по совету и с согласия" [ advice and consent] Сената [ Senate, U.S.] и являющимся членом кабинета министров [ cabinet]. Имеет 10 региональных бюро, обслуживающих несколько штатов каждоеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Department of Education, U.S.
-
74 Department of Health and Human Services, U.S.
сокр HHSПравительственное ведомство, образованное 17 октября 1979. Ранее входило составной частью в Министерство здравоохранения, образования и социального обеспечения [ Department of Health, Education and Welfare, U.S.], существовавшее с 1953. Ведает всеми социальными вопросами и вопросами здравоохранения. Самое крупное ведомство министерства - Администрация социального страхования [ Social Security Administration]. Возглавляется министром образования и социальных служб [ Secretary of Health and Human Services], назначаемым Президентом США "по совету и с согласия" [ advice and consent] Сената [ Senate, U.S.] и являющимся членом кабинета министров [ cabinet]English-Russian dictionary of regional studies > Department of Health and Human Services, U.S.
-
75 health, safety and environmental management
• управление вопросами охраны труда, здоровья и окружающей среды• управление вопросами охраны труда, окружающей среды и безопасностиАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > health, safety and environmental management
-
76 baste
Iverbсшивать на живую нитку, сметыватьIIverbполивать жиром (жаркое) во время жареньяIIIverb1) бить, колотить2) закидывать вопросами, критическими замечаниями* * *(v) бить; закидать критическими замечаниями; закидывать критическими замечаниями; побить; сметать; сметывать* * *сметывать; сшивать на живую нитку* * *[ beɪst] v. сметывать, сшивать на живую нитку; поливать жиром; бить, колотить; закидывать вопросами; закидывать критическими замечаниями* * *битьколотитьметатьшить* * *I гл. сметывать (крупными стежками); сшивать на живую нитку II гл. сбрызгивать жиром, поливать жиром (мясо во время готовки) III гл. 1) бить 2) ругать -
77 besiege
verb1) mil. осаждать; обложить, окружить2) 'осаждать (просьбами, вопросами)Syn:attack* * *(v) осадить; осаждать* * *1) блокировать, окружить 2) осаждать* * *[be·siege || bɪ'siːdʒ] v. осаждать, обложить, окружить, облеплять* * *обложитьокружатьокружитьосаждать* * *1) воен. блокировать 2) осаждать (просьбами, вопросами) 3) толпиться -
78 ply
Inoun1) сгиб, складка, слой2) прядь (троса)3) оборот, петля, виток (веревки и т. п.)4) уклон; склонность, способность, жилка; to take a ply взять уклон, направлениеIIverb1) усердно работать (чем-л.); to ply one's oars налегать на весла2) заниматься (работой, ремеслом)3) засыпать, забрасывать (вопросами)4) потчевать, усиленно угощать; to ply with knowledge прививать знания5) курсировать (between между, from... to от... до); to ply a voyage совершать рейс (о корабле)6) стоять в ожидании нанимателя, покупателя; искать покупателей7) naut. лавировать* * *1 (0) прядь2 (n) виток; нить; петля; сгиб; складка; тонкий пласт3 (v) заниматься; скрутить; скручивать* * *1) а) сгиб, складка, слой б) = plywood 2) прядь* * *[ plaɪ] n. сгиб, складка; петля, виток; прядь; слой; склонность, способность; жилка, уклон; оборот v. заниматься, усердно работать; потчевать, усиленно угощать; курсировать, лавировать; искать покупателей, стоять в ожидании нанимателя или покупателя; забрасывать* * *витоквозгоратьсяжилказабрасыватьзаниматьсязасыпатькурсироватьоборотпетляпокупателяпотчеватьпрядьсгибскладкасклонностьслойспособностьугощатьуклон* * *I сущ. 1) а) сгиб б) = plywood 2) прядь (троса) 3) оборот, петля, виток (веревки и т. п.) II гл. 1) упорно, усердно заниматься (чем-л.), много работать 2) засыпать, забрасывать (вопросами) 3) потчевать, усиленно угощать -
79 procedural debatable
• дебаты, связанные с процедурными вопросами• прения, связанные с процедурными вопросамиАнгло-русский дипломатический словарь > procedural debatable
-
80 address
1. III1) address smb. address a teacher (a soldier, a stranger, boys, an official, etc.) обращаться к преподавателю и т. д.2) address smb., smth. address an audience (a crowd, one's constituents, etc.) обращаться с речью к слушателям или зрителям и т. д., выступать с речью перед слушателями или зрителями и т. д.; the president of the university addressed the students ректор университета выступил [с речью] перед студентами; address a conference (a meeting, the congregation, etc.) выступать на конференции /на заседании/ и т. д.3) address smth. address a letter (an envelope, a.cheque, etc.) адресовать /направлять/ письмо и т. д.2. IV1) address smb. in some manner address smb. politely (civilly, rudely, sharply, etc.) обращаться к кому-л. вежливо и т. д.2) address smth. in some manner how shall I address this parcel? какой адрес мне написать на этой посылке?3) address smth. at some time address the audience later (the Council tonight, the membership this week, etc.) обращаться к слушателям с речью позднее и т. д.; Mr. Smith will now address the meeting сейчас выступит мистер Смит, слово предоставляется мистеру Смиту3. Vaddress smb. smth. address the woman Aunt Molly (the man "mate", the girl "Miss", etc.) называть эту женщину "тетя Молли" и т. д.4. XI1) be addressed by smb. I was addressed by a passer-by ко мне обратился прохожий; be addressed in some manner he was politely (rudely, properly, etc.) addressed к нему вежливо и т. д. обратились; how should he be addressed: "citizen" or "comrade"? как к нему обращаться - "гражданин" или "товарищ"?; be addressed as smth. in speaking an ambassador is usually addressed as "Your Excellency" при разговоре /в устной речи/ посла обычно называют "ваше превосходительство"2) be addressed in some manner the letter was wrongly addressed письмо было адресовано неправильно, на письме стоял /был написан/ неправильный адрес; be addressed to smb., smth. the letter was addressed to her письмо было адресовано ей; the letter was addressed to the wrong house на письме /в адресе/ стоял неправильный /не тот/ номер дома5. XVIII1) address oneself to smth. book. address oneself to the task (to the job, to studies, etc.) приниматься /браться/ за дело или задание и т. д.; it's time we addressed ourselves to the business in hand пора заняться насущными /очередными/ делами; I addressed myself to learning Spanish я принялся /взялся, занялся/ изучением испанского [языка]2) address oneself to smb. address oneself to the chief (to the headmaster, etc.) обращаться к начальнику и т. д. (в устной или письменной форме); address oneself to all the people in the world взывать ко всем народам мира; you must address yourself to the proper authority вы должны обратиться.к кому следует /в соответствующую инстанцию/; address oneself to smth. book. address oneself to one's reason (to one's common sense, to one's judg(e)ment, etc.) обращаться /апеллировать, взывать/ к разуму и т. д.; to understand this you will have to address yourself to your imagination чтобы попить это, тебе придется напрячь свое воображение6. XXI11) address smb. by smth. address him by his surname (by his Christian name, by his nickname, etc.) обращаться к нему по фамилии и т. д., I never address him by his title я никогда не называю его звания или титула, когда к нему обращаюсь; address smb. in smth. address smb. in a whisper (in a loud voice, etc.) обращаться к кому-л. шепотом и т. д.; he addressed me in English он обратился ко мне по-английски; address smb. on /about/ smth. address the authorities on the question of visa (one's friend on the subject, one's father about money, etc.) обращаться к властям по поводу визы и т. д., he addressed me on this problem он обращался ко мне по этому вопросу; address smb. with smth. address her father with a request (him with critical remarks, the woman with reproaches, etc.) обращаться к ее отцу с просьбой и т. д., he addressed the speaker with a question он обратился к докладчику с вопросом; address smth. to smb. address questions to students (words of gratitude to the members of the commission, etc.) обращаться с вопросами к студентам и т. д.; address your questions to the speaker направляйте свои вопросы /с вопросами обращайтесь к/ докладчику; please address your complaints to the manager с жалобами [обращайтесь], пожалуйста, к управляющему; don't address your reproaches to me не адресуйся ко мне со своими упреками; address criticism to one's opponents выступать с критикой в адрес своих противников2) address smb. on (with, in, etc.) smth. address the meeting on an interesting subject (the audience on methods of teaching, the students on questions of policy, etc.) выступать перед собравшимися на интересную тему и т. д.; he will address us on modern art он сделает нам доклад о современном искусстве; address the audience with a lengthy speech (the students with a lecture, etc.) обращаться к слушателям или зрителям с пространной речью и т. д.; he addressed the audience in an eloquent speech он обратился к слушателям с проникновенной /убедительной/ речью3) address smth. to smb. address a letter to a friend (a parcel to one's parents, a petition to Parliament, etc.) адресовать /направлять/ письмо другу и т. д.; address all your letters directly to me адресуйте /посылайте, направляйте/ все ваши письма непосредственно /прямо/ мне7. XXIV1address smb. as smth. address her as "Professor" (the officer as "Colonel", the old man as "sir", etc.) называть ее профессором и т. д., will I have to address her as auntie? мне придется называть /величать/ ее тетушкой?; don't address her as granny, she doesn't like it не называй ее бабушкой, ей это не нравится
См. также в других словарях:
вопросами — заниматься вопросами • непрямой объект, реализация, устранение засыпать вопросами • действие, непрямой объект, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Закидать, забросать, заметать словами, вопросами — Закидать, забросать, заметать (кого) словами, вопросами (иноск.) говорить быстро, безъ остановки, не давая другому возможности опомниться и отвѣчать. Ср. Камердинеръ молодого Солобуева закидалъ словами нашихъ деревенскихъ стариковъ. С. Аксаковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПРАКТИКУЮЩИЙ ЮРИСТ, ЗАНИМАЮЩИЙСЯ ВОПРОСАМИ НЕПЛАТЕЖЕСПОСОБНОСТИ — (insolvency practitioner) См.: ликвидатор (liquidator). Insolvency Practitioners Association (Ассоциация практикующих юристов, занимающихся вопросами неплатежеспособности): Профессиональная организация, члены которой выполняют функции… … Финансовый словарь
закидать(забросать, заметать) словами{, вопросами} — (иноск.) говорить быстро, без остановки, не давая другому возможности опомниться и отвечать Ср. Камердинер молодого Солобуева закидал словами наших деревенских стариков. С. Аксаков. Наташа. Ср. Что с тобой? совсем тебя не видать? забыл нас?… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пристававший с вопросами — прил., кол во синонимов: 1 • уделявший внимание (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
административное учреждение, занимающееся вопросами окружающей среды — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] EN environmental administration institution A central government organization that has authority or oversight over government activity relating to the preservation and… … Справочник технического переводчика
засыпать (вопросами на конференции и др.) — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN shower … Справочник технического переводчика
инженерно-технический персонал АЭС, занимающийся вопросами водно-химических режимов и радиохимии — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN chemistry and radiochemistry staff … Справочник технического переводчика
организация, ведающая вопросами стандартизации — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN standardizing organization … Справочник технического переводчика
организация, занимающаяся вопросами безопасности — (АЭС) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN safety related organization … Справочник технического переводчика
организация, занимающаяся вопросами координации и развития науки — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN science policy organization … Справочник технического переводчика