Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(вопроса)

  • 1 вертеться

    несов.
    1. чарх (давр) задан, гаштан, гардидан
    2. разг. беқарор будаи, ҷунбуҷӯл кардан; не вертись! наҷунб!
    3. разг. гаштан, ҷунбуҷӯл карда гаштан; мальчик весь день - лся возле матери бача тамоми рӯз гирд-гирди модараш мегашт
    4. перен. рафтан, гаштан; разговор вертелся вокруг одного и того же вопроса сӯҳбат дар атрофи ҳамин як масъала мерафт
    5. прост. (увиливать, хитрить) маккорӣ (ҳилагарӣ) кардан <> вертеться волчком 1) ғирғирак барин чарх задан 2) бисёр ва тез кор кардан; вертеться выоном 1) (быть в беспрерывном движении) печон будан, чолок будан 2) хушомад задан, дум-думи касе гаштан; вертеться на глазах (перед глазами) безор кардан, часпидан; вертеться под ногами у кого дар таги по ҷӯлида гаштан, ба касе халал расондан; вертится в голове, вертится на языке у кого что ба нӯги забонам (забонат, забонаш) истодааст; вертеться, как белка в колесе ташвишу тараддуд кардан; беҳуда давуғеҷ кардаи; как там ни вертись… ҳар чӣ кунӣ ҳам…

    Русско-таджикский словарь > вертеться

  • 2 доработка

    ж (по знач. гл. дорабб-тать) такмил, каму кости чизеро дуруст кардан(и); кори иловаги; доработка проёкта такмили лоиҳа; вернуть ру-копись для доработки дастнависро барои такмил баргардондан; деталь требует доработки детал кори иловаги металабад дорастать несов. см. дорасти дорасти сов.
    1. расидан, қад кашидан; дерево дорости до самой крыши дарахт то худи бом қад кашид
    2. разг. расидан, калон шудан, ба воя расидан
    3. перен. чаще с отриц. расидан; они еще не доросли до понимания этого вопроса онҳо ҳоло то фаҳмиши ин масъала нарасидаанд о нос не дорос шутл. аз даҳанат (даҳонаш) бӯи шир меояд

    Русско-таджикский словарь > доработка

  • 3 доскональный

    (доскона|лен, -льна, -льно) муфассал, нуқта ба нуқта, пурра, батафсил, дақиқ; доскональн ое изучение вопроса пурра омӯхтани масъала; доскональный разбор дела тафтиши муфассали кор; доскональные сведения маълумоти муфассал

    Русско-таджикский словарь > доскональный

  • 4 исторический

    в разн. знач. таъриҳи, …и таърих; исторический процесс процесси таърихи; исторические памятники ёдгориҳои таърихи; историческое исследование тадқиқоти таърихи; -исторический факт факти таърих; историческое лицо шахси таърихӣ; историческая победа Велйкой Октябрьской социалистической революции ғалабаи таърихии Революцияи Кабири Социалистии Октябр; исторические даты санахои таърихй; исторический роман романи таърихи; историческая картйна расми таърихи; исторический материалйзм материализми таърихи; историческая грамматика иранских языков грамматикаи таърихии забонҳои эрони; историческая география географияи таърихи: исторический подход к изучению какого-л. вопроса муносибати таърихй ба омӯхтани ягон масъала; \историческийая категория категорияи таърихи

    Русско-таджикский словарь > исторический

  • 5 келейный

    1. …и хонақоҳ; келейная тишина сукунати қабристон
    2. пе-рен. махфӣ, пинҳонӣ; келейное решение вопроса ҳалли пинҳонии масъала

    Русско-таджикский словарь > келейный

  • 6 коллегиальный

    коллегиалӣ, …и коллегия, бо маслиҳат; коллегиальное решение вопроса ҳалли коллегиалии масъала

    Русско-таджикский словарь > коллегиальный

  • 7 неактуальность

    ж беахамиятӣ, камаҳамиятӣ; неактуальность вопроса муҳим набудани маслъала

    Русско-таджикский словарь > неактуальность

  • 8 неразрешимость

    ж ҳалнопазирӣ, ҳалнопазир будан(и); неразрешимость вопроса ҳалнопазирии масъала

    Русско-таджикский словарь > неразрешимость

  • 9 освещение

    с
    1. (по знач. гл. осветить) равшан (мунаввар) кардан(и); чароғон кардан(и); уличное освещение чароғон кардани кӯчаҳо
    2. рӯшноӣ, чароғ; электрическое освещение чароғи электрикӣ; яркое освещение рӯшноии баланд, чароғи равшан // иск. акс, инъикос, нур, тобиш; контрастное освещение сояву рӯшноӣ
    3. чароғ; провести электрическое чароғи элеқтрикӣ гузарондан
    4. перен. тавзеҳ, шарҳ, таъбир, тафсир; правильное освещение вопроса тавзеҳи дурусти масъала

    Русско-таджикский словарь > освещение

  • 10 осложнение

    с
    1. (по знач. гл. осложнить) мураккаб (душвор, мушкил) кардан(и); (по знач. гл. осложниться) мураккаб (душвор, мушкил) шудан(и); вопроса мураккаб кардани масъала
    2. мамониат, монеа, халал; осложнение в переговорах носозихо дар гуфтушунид
    3. мед. бод, нуқс; осложнение после гриппа боди грипп

    Русско-таджикский словарь > осложнение

  • 11 остроумный

    (остроум|ен, -на, -нр)
    1. аскиягӯй, мутоибагӯй, зариф, ҳозирҷавоб; остроумный собеседник мусоҳиби зариф; остроумное выражёние мутоиба
    2. моҳирона, устоёна; остроумное решение вопроса ҳалли моҳиронаи масъала

    Русско-таджикский словарь > остроумный

  • 12 решёние

    с
    1. (по знач. гл. решить
    II
    2, 3) қарор кардан(и), ҳалкунӣ, ҳал; решёние сложного вопроса ҳалли масъалаи мураккаб
    2. қарор, хулоса; прийти к решёнию ба қароре омадан
    3. қарор, ҳукм, ҳукмнома; решёние суда ҳукми суд; по решёнию общего собрания мувофиқи қарори маҷлиси умумӣ; принять решёние қарор кардан; вынести решёние қарор баровардан
    4. ҳал, оқибат; эта задача имеет два решёния ин масъала ду оқибат дорад; ин масъала ду тарзи ҳал дорад

    Русско-таджикский словарь > решёние

  • 13 поспешный

    (поспеш-ен, -на, -но) шитобӣ, шитобкор(она), ботаъҷил, зуд, саросемавор; поспешное решение вопроса ҳалли саросемавори масъ-ала; поспешный шаг иқдоми шитобкорона

    Русско-таджикский словарь > поспешный

  • 14 постановка

    ж
    1. (по знач. гл. поставить
    II
    4, 6, 7, 9) мондан(и), гузориш, ба саҳна гузоштан(и), намоиш додан(и); постановка вопроса гузоштани масъала; постановка голоса тарбияи овоз; постановка опыта (эксперимента) гузарондани таҷриба; совместная постановка сцектакля ҳамроҳ таҳия кардани намоишнома
    2. вазъият, тарз; постановка нох в танце вазъияти пойҳо ҳангоми рақс
    3. тартиб, ташкил, таъсис, ба роҳ мондан(и); постановка пропаганды ташкил кардани тарғибот
    4. намоиш; мы смотрели новую \постановкау мо намоиши навро тамошо кардем

    Русско-таджикский словарь > постановка

  • 15 разрешение

    с
    1. (по знач. гл. разрешить) рухсат додан(и), иҷозат додан(и); ҳал, ҳалкунӣ, яктарафакунӣ; бартарафкунӣ; разрешение вопроса ҳалли масъала; разрешение противоречий бартарафкунии мухолифат
    2. уст. (по знач. гл. разрешиться 3) зоидан(и)
    3. иҷозат, рухсат; попросить разрешения рухсат пурсидан, рухсат хостан // разг. (документ) иҷозатнома, рухсатнома <> с вашего разрешения агар бемалол бошад, агар малол наояд, агар иҷозат шавад

    Русско-таджикский словарь > разрешение

  • 16 разъяснение

    с
    1. (по знач. гл. разъяснить) баёнкунӣ, эзохдиҳӣ, шарҳдиҳӣ; (по знач. гл. разъясниться) баёншавӣ, равшаншавӣ, возеҳшавӣ; разъяснение вопроса равшанкунии масъала
    2. эзоҳ, эзоҳот, баёнот, шарҳ шарҳу баён; официальное разъяснение баёноти расмӣ

    Русско-таджикский словарь > разъяснение

  • 17 серединный

    1. миёна, мобайнӣ, васатӣ серединное положение мавқеи мобайнӣ
    2. перен. созишкорона; серединное решение вопроса ҳалли созишкоронаи масъала

    Русско-таджикский словарь > серединный

  • 18 совместный

    -ая, -ое (совмест)ен, -на, -но)
    1. якҷоя, муштарак(она), муттафиқ(она); совместное заседание маҷлиси якҷоя; совместное обсуждение вопроса якҷоя муҳокима кардани масъала; совместная обработка земли муштаракона кор кардани замин
    2. уст. муносиб, мувофиқ

    Русско-таджикский словарь > совместный

  • 19 спорность

    ж мубоҳисаомезӣ, пурихтилоф будан(и), ҷанҷолӣ будан(и); спорность вопроса мубоҳисаомез будани масъала

    Русско-таджикский словарь > спорность

  • 20 стоять

    несов.
    1. истодан, қарор истодан; стоять на крыльце дар болои зинапоя истодан; стоять на солнце (в тени) дар оф-тобрӯя (дар соя) истодан; стоять на цыпочках нӯги по истодан; стоять на коленях ба зону истодан
    2. кардан, истодан; стоять у станка дар дастгоҳе кор кардан; стоять в карауле каравулӣ кардан
    3. истодан, қарор истодаи, таваққуф кардан; поезд стоит десять минут поезд даҳ дақика меистад (тавакқуф мекунад); лошадь не стоит на месте асп дар ҷояш қарор намеистад
    4. истодан, будан, ҷорӣ набудан; вода в пруду стоит оби ҳавз ҷорӣ нест; время не стоит вакт мегузарад
    5. кор накардан, беҳаракат будаи; часы стоят соат хоб кардааст; машина стоит мошин кор намекунад
    6. вокеъ будан, истодан; город стоит на берегу реки шаҳр дар соҳили дарё воқеъ аст; поезд стоит на третьем пути поезд дар рохи сеюм истодааст; трактор стоит под навесом трактор дар таги шипанг аст; диван стоит в углу диван дар кунҷи хона истодааст
    7. перен. мавҷуд будан, будан; весна стояла у двора фасли баҳор наздик омада буд; стоят жаркие дни рӯзҳо гарманд; в воздухе стоял шум дар атроф ғалоғула хакмфармо буд; всюду стоит запах цветов ҳама ҷоро бӯи гул гирифтааст; в небе стояла луна шаб маҳтоб буд, маҳтобшаб буд; в глазах девочки стояли слёзы чашмони духтарак ашколуд буд; в комнате стоял дым хона пур аз дуд буд; стоять на уровне требований современности ба талаботи ҳозира муносиб будан; стоять у власти дар сари ҳокимият истодан; на повестке дня стоят три вопроса дар рӯзнома се масъала ҳаст; перед нами стоят серьёзные задачи дар пеши мо вазифаҳои ҷиддӣ истодаанд
    8. уст. воен. истодан, зиндагӣ кардан; стоять в деревне дар деҳот истодан
    9. мудофина кардан, тарафдор будан; стоять за Родину ватанро мудофиа кардан; стоять за дело мира тарафдори сулҳ будан; стоять друг за друга ҳамдигарро тарафдорӣ кардан <> стоять горой [за кого-л.] [ба ҳимояи касе] мисли кӯҳ истодан; балогардони кассе шудан; стоять грудью ҷонро дареғ надошта истодан; стоять за спиной у кого пушту паноҳ доштан; стоять колом (костью) в горле прост. балои ҷону тафти устухон будан; стоять над душой чьей-л., у кого-л. мехи ҷафо барин ба сари кассе истодан; стоять на задних лапках перед кем чоплусӣ (лаганбардорӣ) кардан; стоять на одной доске дар як қатор истодан, баробар будан; стоять на [одном] месте хобидан; стоять на платформе чего-л., какой-л. тарафдори чизе (ақидае) будан; стоять на чьем-л. пути (чьей-л. дороге) пеши роҳи касеро гирифтан; стоять на своём дар гапи худ истодан, гапи худро гузарондан; стоять на своем посту дар ҷои худ истодан, вазифаи худро иҷро кардан; стоять на своих [собственных] ногах мустақил будан; стоять насмерть ҷонро дареғ надошта ҷанг кардан; стоять на стороне кого-л., чьей-л. тарафи касеро гирифтан, касеро тарафдорӣ кардан; стоять на страже чего нигаҳбонӣ кардан; стоять на часах посбонӣ кардан; стоять одной ногой в могиле в гробу пой ба лаби гӯр расидан; стоять перед аналоем дар калисо никоҳ кардан;стоять перед выбором илоҷе надоштан; чӣ кор карданро надонистан; стоять перед глазами чьими, у кого пеши чашм истодан; стоять поперек горла у кого ниҳоят ба танг овардан; стоять поперёк пути (дороги) кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; не стоять за чем ҳозир будан, тайёр будан; стой(те)! 1) (остановись, остановитесь) исто!, истед!; 2) (подожди, подождите) сабр кун(ед)!, ист(ед)!; стойте, я знаю, как поступить истед, ман ҳамин хел карданӣ

    Русско-таджикский словарь > стоять

См. также в других словарях:

  • вопроса — (не) понять вопроса • Neg, знание, понимание дожидаться вопроса • продолжение, модальность, ожидание коснуться вопроса • касательство …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Окончательное решение еврейского вопроса — Часть серии статей о Холокосте Идеология и политика Расовый антисемитизм …   Википедия

  • Окончательное решение чешского вопроса — …   Википедия

  • Гносеология вопроса — Гносеология вопроса  область философского знания, рассматривающая вопрос сам по себе, зависимость знаний от вопросов, и вопроса от знаний. С точки зрения гносеологии вопроса, вопрос представлен субъективной данностью, не лежащей во внешнем… …   Википедия

  • Под знаком вопроса (мультфильм) — Под знаком вопроса Тип мультфильма рисованный Режиссёр Н. Сидоренко Автор сценария Анатолий Горло Композитор Валентин Дынга …   Википедия

  • Знак вопроса — ? Запрос «?» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Вопросительный знак (?)  знак препинания, ставится обычно в конце предложения для выражения вопроса или сомнения. Встречается в печатных книгах с XVI века, однако для выражения… …   Википедия

  • Под знаком вопроса — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Н. Сидоренко Автор сценария Анатолий Горло Роли озвучивали {{{Роли}}} …   Википедия

  • вводивший в курс вопроса — прил., кол во синонимов: 10 • вводивший в курс дела (20) • вводивший в суть вопроса (10) • …   Словарь синонимов

  • вводивший в суть вопроса — прил., кол во синонимов: 10 • вводивший в курс вопроса (10) • вводивший в курс дела (20) • …   Словарь синонимов

  • Постановка вопроса — при логическом методе исследования включает в себя, во первых, определение фактов, вызывающих необходимость анализа и обобщений, во вторых, выявление проблем, которые не разрешены наукой. Всякое исследование связано с определением фактов, которые …   Исследовательская деятельность. Словарь

  • Швеция во второй половине XVII века. Обострение балтийского вопроса — В первой половине XVII в. Швеция достигла своей давней заветной цели утвердила за собой господство на Балтике (так называемый Балтийский доминат). В 1617 г. она окончательно отрезала Россию от Балтийского моря; в 20 х годах она отняла у Польши… …   Всемирная история. Энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»