-
41 πανεπισκοπος
-
42 πολυφορος
21) приносящий многое, весьма производительный(ἥ πόλις Plat.)
2) несущий много превратностей(δαίμων Arph.)
-
43 πομπιμος
2 и 31) ведущий, провожающий, сопровождающий(ὅ δαίμων Eur.)
πόμπιμον ἔχειν τινά Eur. — иметь кого-л. проводником2) сопутствующий(πίτυλος Aesch.)
3) попутный(πνοαί Eur.)
4) посланныйπομπίμα φάτις δωμάτων Eur. — доносящаяся из дворца речь5) служащий средством передвижения(ὄχημα Plut.)
6) обеспечивающий возвращение, приводящий домой(κῶπαι Soph.)
νόστου πόμπιμον τέλος Pind. — (благополучное) возвращение домой7) дающий приют (страннику), гостеприимный(χώρα Eur.)
-
44 σεληναιος
-
45 σοροδαιμων
-
46 στυγερος
-
47 τριπαχυντος
-
48 τριχαλεπτος
-
49 τρυγοδαιμων
-
50 τρυφαω
1) жить в роскоши (неге), роскошествовать Arph., Xen., Isocr.2) быть капризным, быть своенравным, избалованным Arph., Plat., Dem. etc.τρυφᾷ δ΄ ὅ δαίμων Eur. — судьба капризна
-
51 υπερβαρης
-
52 χαιρω
тж. med. (fut. χαιρήσω - эп. κεχᾰρήσω и κεχᾰρήσομαι, aor. 2 ἐχάρην с ᾰ - эп. χάρην, κεχᾰρόμην и (ἐ)χηράμην, pf. = praes. κεχάρηκα См. κεχαρηκα - реже κεχάρημαι и κέχαρμαι, ppf. ἐκεχᾰρήμην)1) радоватьсяπολλὰ χ. μ΄ εἶπας Soph. — твои слова радуют меня;χ. ἔν и ἐπί τινι и χ. τι Eur. — радоваться чему-л.;χ. ἐπί τινι κακῶς πράσσοντι Eur. — радоваться чьему-л. несчастью;ἐπαινούμενοι μᾶλλον ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. — похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному;ὅ δ΄ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. — он радостно принял милую дочь;ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. — на радостях они запели пэан2) наслаждаться, находить удовольствие, любитьχ. ἄγρῃ Hom. — развлекаться охотой;
τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. — любить роскошный образ жизни;χ. γέλωτι Xen. — весело смеяться;τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. — любознательные люди;χαῖρε Ἀθηναίη πεπνυμένῳ ἀνδρί Hom. — Афине понравился (этот) разумный муж;τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. — они любят так поступать;τοῖς καλῶς ἐρωτῶσι χαίρω ἀποκρινόμενος Plat. — тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю;τοῖς αὐτοῖς χ. καὴ ἄχθεσθαί τινι Plat. — любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.;οὐδεὴς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν οὐδέτερον Plat. — никто не занимался тем или другим ради удовольствия3) ( только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или каруοὐδέ τί φημι πᾶσιν ὁμῶς θυμὸν κεχαρησέμεν Hom. — и никому решительно, полагаю, не сдобровать;
οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. — не совершить вам успешного отступления;οὐδὲ χαίρων ταῦτα τολμήσει λέγειν Arph. — не поздоровится тебе от этих дерзких слов;χαιρήσειν νομίζεις ; Plut. — думаешь, что (это) пройдет тебе даром?;οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ΄ ἀπετέτμητο τέν κεφαλήν Plut. — (гонцу) пришлось плохо:— он был обезглавлен;οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her. — насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно4) (в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровымχαῖρε Hom., Trag., Xen. — здравствуй или прощай;
χαῖρε ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. — со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив;νῦν πᾶσι χαίρω Soph. — теперь все меня приветствуют;σίτου θ΄ ἅπτεσθον καὴ χαίρετον Hom. — кушайте на здоровье;( в начале — писем) Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет);χαίρην (эол. inf.) πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. — здравствуй, Тионих;( в обращении к богам) χαῖρε, Διὸς υἱέ! HH. — слава тебе, сын Зевса!;(в — ироническо-вежливых формулах) χαίρων ἴθι Eur. уходи себе, пожалуйста;εἴτε δὲ ἐγένετό τις ἄνθρωπος, εἴτ΄ ἐστὴ δαίμων τις, χαιρέτω Her. — человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем);χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν! Eur. — прочь прежние намерения!;τινὰ (τι) χ. ἐᾶν Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. или εἰπεῖν Luc. — распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.;εἴπωμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. — поговорим друг с другом, а их оставим в покое;πολλὰ χ. ξυμφορὰς (v. l. συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch. — предадим забвению (былые) невзгоды -
53 χθονιος
3 и 21) рожденный от богини земли(Χθών) (Τιτῆνες Hes.; δαίμων Aesch.; Ἐχίων Eur.)
2) туземный, отечественный, местный(Ἄρεος πάγος Soph.; θεοί Eur. - ср. 4)
χθόνιοι Ἐρεχθεῖδαι Soph. — исконные (для Аттики) Эрехтиды3) наземный, сухопутный (sc. ζῷα Eur.)4) подземный(Ἅιδα στόμα Pind.; λίμνα Eur.)
Ζεὺς χ. Hes. = Ἅιδης;ἥ χθονία (sc. θεά) Eur. = Δημήτηρ, — у Theocr., Plut. = Ἑκάτη;χθόνιαι θεαί Her. = Δημήτηρ и Περσεφόνη, — у Soph. = Ἐρινύες;χθονία φάμα Soph. — слава, достигающая подземного царства (χάρις ἥ χθονία Soph. = θάνατος) -
54 ωμος
I.31) сырой, невареный(κρέας Hom.; γάλα Arst.; κριθαί Luc.)
τὸ ὕδωρ ὠμὸν οὐ λέγεται, ὅτι οὐ παχύνεται Arst. — вода (по-гречески) не называется сырой, так как (от варки она) не сгущается;ὠμούς τινας καταφαγεῖν Xen. — съесть кого-л. живьем, перен. жестоко расправиться с кем-л.2) спелый, зрелый (sc. συκῆ Arph.; βότρυς Xen.; ἥ ἐν τῷ περικαρπίῳ τροφή Arst.)3) не просушенный на солнце, необожженный(γῆ Xen.; κέραμος Arst.)
4) непереваренный(τροφή Plut.)
5) дикий, грубый, суровый, жестокий(δεσπότης, φρόνημα, ὀργή Aesch.; δαίμων Soph.; βούλευμα, στάσις Thuc.; ψυχή Plat.)
ὠ. εἶναι ἔς τινα Eur. — жестоко обращаться с кем-л.6) непреклонный, неумолимый(συκοφάντης Dem.)
τὸ γέννημ΄ ὠμὸν ἐξ ὠμοῦ πατρὸς τῆς παιδός Soph. — непреклонный нрав дочери (унаследованный) от непреклонного отца7) преждевременный(γῆρας Hom., Hes., Plut.)
II.ὅ плечо Her., Xen., Arph., Plut.ἐπ΄ ὤμου и (ἐπ΄) ὤμοις φέρειν или ὤμῳ (ὠμοισιν) и ἐπ΄ ὤμων ἔχειν Hom., Soph. — носить на плечах;
ὤμοις ἀριστεροῖσιν (pl. = sing.) Eur. — к левому плечу -
55 δαιμόνιον
1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18); LXX: (שֹׂד), (אֱלִיל); син. δαίμων, διάβολος.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δαιμόνιον
-
56 διάβολος
диавольский, клеветнический; как сущ. диавол, клеветник; LXX: (שָׂטָן), а также (צַר), (צרח); син. δαιμόνιον, δαίμων.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διάβολος
-
57 εὐδαίμων
εὐ|δαίμων, ον счастливый, богатый (≃ лат. beatus) -
58 δαίμονας
δαίμονας οдьявол, черт, бес, сатанаЭтим.< дргр. δαίμων < δαί-ομαι «разделять, отделять» < инд. da(i) «разделять», сравните с санскр. dati «резать, разделять» -
59 1140
{сущ., 60}1. демон, бес;2. божество (только в Деян. 17:18).Ссылки: Мф. 7:22; 9:33, 34; 10:8; 11:18; 12:24, 27, 28; 17:18; Мк. 1:34, 39; 3:15, 22; 6:13; 7:26, 29, 30; 9:38; 16:9, 17; Лк. 4:33, 35, 41; 7:33; 8:2, 27, 30, 33, 35, 38; 9:1, 42, 49; 10:17; 11:14, 15, 18-20; 13:32; Ин. 7:20; 8:48, 49, 52; 10:20, 21; Деян. 1Кор. 10:20, 21; 1Тим. 4:1; Иак. 2:19; Откр. 9:20. LXX: 7701 (דשֺׁ), 457 (לילִאֱ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1140
-
60 δαιμόνιον
{сущ., 60}1. демон, бес;2. божество (только в Деян. 17:18).Ссылки: Мф. 7:22; 9:33, 34; 10:8; 11:18; 12:24, 27, 28; 17:18; Мк. 1:34, 39; 3:15, 22; 6:13; 7:26, 29, 30; 9:38; 16:9, 17; Лк. 4:33, 35, 41; 7:33; 8:2, 27, 30, 33, 35, 38; 9:1, 42, 49; 10:17; 11:14, 15, 18-20; 13:32; Ин. 7:20; 8:48, 49, 52; 10:20, 21; Деян. 1Кор. 10:20, 21; 1Тим. 4:1; Иак. 2:19; Откр. 9:20. LXX: 7701 (דשֺׁ), 457 (לילִאֱ).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δαιμόνιον
См. также в других словарях:
δαίμων — god masc/fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαίμων — ο βλ. δαίμονας … Dictionary of Greek
δαίμων ή δαίμονας — Στην αρχαία ελληνική γλώσσα σήμαινε θεός θεά και γενικά κάθε εξωανθρώπινη ύπαρξη στην οποία αποδιδόταν μία δύναμη που επιδρούσε σε ορισμένες περιστάσεις και σε ορισμένα μέρη. Έτσι, απέδιδαν σε έναν δ. την εμφάνιση μιας δυστυχίας ή μια επιτυχημένη … Dictionary of Greek
Демон — (δαίμων) βообще означает (в классич. литер.) деятеля, обладающего сверхчеловеческой силой, принадлежащего к невидимому миру и имеющего влияние на жизнь и судьбу людей; между δαίμων θ θεός οриблизительно такое же отношение, как между лат. numen и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
δαιμόνεσσι — δαίμων god masc/fem dat pl (epic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαιμόνοιν — δαίμων god masc/fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαιμόνων — δαίμων god masc/fem gen pl δαιμονάω to be under the power of a imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) δαιμονάω to be under the power of a imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαῖμον — δαίμων god masc/fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαίμονα — δαίμων god masc/fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαίμονας — δαίμων god masc/fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δαίμονε — δαίμων god masc/fem nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)