-
1 кормилец
корми́лецnutranto, (pri)zorganto.* * *м.1) ( в семье) sostén (sustentador) de la familia2) прост. уст. ( как обращение) bienhechor* * *м.1) ( в семье) sostén (sustentador) de la familia2) прост. уст. ( как обращение) bienhechor* * *n1) gener. (â ñåìüå) sostén (sustentador) de la familia, ama de crìa (de leche), criandera (Лат. Ам.), nodriza2) simpl. (êàê îáðà¡åñèå) bienhechor, (êàê îáðà¡åñèå) bienhechora -
2 будто
бу́дто1. союз kvazaŭ;\будто ничего́ не случи́лось kvazaŭ nenio estus okazinta;2. частица ĉu?;\будто ты не заме́тил? vi ne rimarkis, ĉu?* * *1) союз (словно, как) como si, como- как будто бы- как будтоговоря́т, бу́дто (бы) он уе́хал — dicen que ha marchado
он расска́зывает, бу́дто (бы) он получи́л пе́рвую пре́мию — habla como si hubiera recibido el primer premio
3) частица вопр. разг. como si; acasoбу́дто (бы) ты сам э́того не зна́ешь? — ¿como si tú no lo supieras?, ¿acaso tú no lo sabes?
* * *1) союз (словно, как) como si, como- как будто бы- как будтоговоря́т, бу́дто (бы) он уе́хал — dicen que ha marchado
он расска́зывает, бу́дто (бы) он получи́л пе́рвую пре́мию — habla como si hubiera recibido el primer premio
3) частица вопр. разг. como si; acasoбу́дто (бы) ты сам э́того не зна́ешь? — ¿como si tú no lo supieras?, ¿acaso tú no lo sabes?
* * *part.1) gener. (при выражении сомнения в достоверности сообщаемого - якобы) que, (ñëîâñî, êàê) como si, como2) colloq. acaso, como si -
3 валять
валя́ть1. (катать) ruligi, lamenigi, feltigi;2. (войлок и т. п.) fuli;3. (тесто) knedi;\валяться 1. ruliĝadi (кататься);2. (о человеке) пренебр. kuŝaĉi, kuŝi neglektite;3. (о вещах) разг. senorde kuŝi.* * *несов., вин. п.1) rodar (непр.) vi, revolcar vtваля́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo
валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt
2) безл. ( о качке) balancear vi3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt••валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!
валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!
валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)
* * *несов., вин. п.1) rodar (непр.) vi, revolcar vtваля́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo
валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt
2) безл. ( о качке) balancear vi3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt••валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!
валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!
валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)
* * *v1) gener. (î êà÷êå) balancear, (ñóêñî, âàëåñêè è á. ï.) enfurtir, batanar (сукно, войлок, шерсть), revolcar, rodar, abatanar (сукно)2) simpl. (äåëàáü êîå-êàê) chapucear -
4 дерево
де́рево1. arbo;2. (материал) ligno;кра́сное \дерево mahagono;чёрное \дерево ebono.* * *с. (мн. дере́вья)1) árbol mхво́йное, ли́ственное де́рево — árbol conífero, foliáceo
плодо́вое де́рево — árbol frutal
ка́рликовое де́рево — árbol enano
иу́дино де́рево — árbol del amor (de Judas)
хле́бное де́рево — árbol de pan
низкоро́слое де́рево — arbúsculo m
2) ( материал) madera fкра́сное де́рево — caoba f
чёрное де́рево — ébano m
резьба́ по де́реву — grabado en madera
••родосло́вное де́рево — árbol genealógico (del linaje, gentilicio, de costados)
* * *с. (мн. дере́вья)1) árbol mхво́йное, ли́ственное де́рево — árbol conífero, foliáceo
плодо́вое де́рево — árbol frutal
ка́рликовое де́рево — árbol enano
иу́дино де́рево — árbol del amor (de Judas)
хле́бное де́рево — árbol de pan
низкоро́слое де́рево — arbúsculo m
2) ( материал) madera fкра́сное де́рево — caoba f
чёрное де́рево — ébano m
резьба́ по де́реву — grabado en madera
••родосло́вное де́рево — árbol genealógico (del linaje, gentilicio, de costados)
* * *n1) gener. (ìàáåðèàë) madera, árbol, arbol, palo, àrbol2) eng. madera3) Cub. mata -
5 добровольно
нареч.voluntariamente, de buen gradoдоброво́льно-принуди́тельно ирон. — voluntaria y obligatoriamente; volungatoriamente (neol.)
* * *advgener. a las buenas, buenamente, de buen grado, de mi propio motivo, por las buenas, voluntariamente, a buenas (¡buena la he, has,, hecho! — [èñïóã; ñî¿àëåñèå] ÷áî ¿å éáî à, áú ñàáâîðèë!; êàê ¿å éáî ó ìåñà, áåáà ïîëó÷èëîñü! ¡buenas! — ïðèâåá!; çäîðîâî!) -
6 единожды
нареч. уст.1) ( один раз) únicamente2) ( как-то раз) una vez* * *n1) gener. en una ocasión2) obs. (êàê-áî ðàç) una vez, (îäèñ ðàç) únicamente -
7 именно
и́менно1. (как раз) precize, ĝuste (правильно);2. (перед перечислением) nome.* * *1) ( как раз) precisamente, justamente, exactamenteи́менно об э́том и идёт речь — precisamente se trata de ésto
и́менно поэ́тому — precisamente por que (por esto)
кто и́менно? — ¿precisamente quién?
ско́лько и́менно? — ¿exactamente cuánto(s)?
2) ( перед перечислением) a saber, es decir ( то есть); verbigracia, por ejemplo ( например)••вот и́менно! — ¡exacto!, ¡exactamente!
* * *частица1) ( как раз) precisamente, justamente, exactamenteи́менно об э́том и идёт речь — precisamente se trata de ésto
и́менно поэ́тому — precisamente por que (por esto)
кто и́менно? — ¿precisamente quién?
ско́лько и́менно? — ¿exactamente cuánto(s)?
2) ( перед перечислением) a saber, es decir ( то есть); verbigracia, por ejemplo ( например)••вот и́менно! — ¡exacto!, ¡exactamente!
* * *part.gener. (êàê ðàç) precisamente, a saber, es decir (то есть), exactamente, por ejemplo (например), verbigracia, justamente -
8 как-нибудь
ка́к-нибудь1. iel (ajn);tiel aŭ iel;2. (когда-нибудь, в будущем) iam;3. (небрежно) iamaniere.* * *нареч.1) ( тем или иным образом) de una manera (forma) o de otra, de algún modo3) разг. ( когда-нибудь в будущем) un día u otro, cualquier día; un día de estosдава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos
позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día
* * *нареч.1) ( тем или иным образом) de una manera (forma) o de otra, de algún modo3) разг. ( когда-нибудь в будущем) un día u otro, cualquier día; un día de estosдава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos
позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día
* * *part.1) gener. (áåì èëè èñúì îáðàçîì) de una manera (forma) o de otra, de algún modo2) colloq. (когда-нибудь в будущем) un dйa u otro, (êîå-êàê) de cualquier modo, con negligencia (небрежно), cualquier dìa, de cualquier manera (forma), un dìa de estos -
9 касатка
ж.1) ( ласточка) golondrina f2) обл., прост. ( как обращение) palomita, querida* * *n1) gener. (ëàñáî÷êà) golondrina2) zool. marsopa, marsopìa, orca3) region.usage. (êàê îáðà¡åñèå) palomita, querida -
10 кроме
кро́мепредлог 1. (за исключением) krom, escepte de;2. (сверх) krom, ankaŭ;♦ \кроме того́ krom tio, krome.* * *предлог + род. п.1) ( за исключением) excepto, salvo2) (помимо, сверх) además deкро́ме того́ — además (de esto)
••кро́ме как... — sólo, solamente
кро́ме шу́ток разг. — sin bromas, en serio
* * *предлог + род. п.1) ( за исключением) excepto, salvo2) (помимо, сверх) además deкро́ме того́ — además (de esto)
••кро́ме как... — sólo, solamente
кро́ме шу́ток разг. — sin bromas, en serio
* * *part.1) gener. (ïîìèìî, ñâåðõ) además de, a vueltas de, ademàs de (чего-л.), aparte de, excepto, menos, prescindiendo de, salvo, además (además + de + infinitivo êàê ïðàâèëî), amen de, distinto, extra2) law. salvo prep -
11 кубик
ку́бикkubeto.* * *м.1) уменьш. к куб I 1)скла́дывать ку́бики — armar un rompecabezas
3) разг. ( как мера объёма) centímetro cúbico* * *м.1) уменьш. к куб I 1)скла́дывать ку́бики — armar un rompecabezas
3) разг. ( как мера объёма) centímetro cúbico* * *n1) gener. (геометрическое тело) cubo, caldera2) colloq. (êàê ìåðà îáú¸ìà) centìmetro cúbico, (ìåðà îáú¸ìà) metro cúbico -
12 лес
лес1. arbaro, forsto;2. (материал) ligno.* * *м. (мн. леса́)1) bosque mтропи́ческий лес — selva f
дрему́чий лес — bosque espeso (denso, tupido)
густо́й лес — boscaje m
запове́дный лес — bosque vedado
де́вственный лес — bosque virgen
сосно́вый лес — pinar m
хво́йный, ли́ственный лес — bosque conífero, foliáceo
сме́шанный лес — bosque mixto
2) перен. ( множество) multitud f, mar fлес штыко́в перен. — bosque de bayonetas
3) ( материал) madera fлес на корню́ — madera en pie
строево́й лес — bosque maderable
ма́чтовый лес — bosque para mástiles
корабе́льный лес — bosque para construcción de barcos
сплавно́й лес — armadía f, maderada f
сплавля́ть лес — conducir armadías (maderadas); aguar la madera
••как (сло́вно) в тёмном лесу́ — como en un laberinto, a oscuras
для меня́ (для него́) э́то тёмный лес разг. — esto para mí (para él) es un lugar oscuro, para mí (para él) es un berenjenal
за дере́вьями (из-за дере́вьев) ле́са не ви́деть погов. — los árboles no dejan ver (tapan) el bosque
кто в лес, кто по дрова́ погов. — unos por el cierzo, otros por el solano
лес ру́бят - ще́пки летя́т посл. — donde pan se come, migajas caen
* * *м. (мн. леса́)1) bosque mтропи́ческий лес — selva f
дрему́чий лес — bosque espeso (denso, tupido)
густо́й лес — boscaje m
запове́дный лес — bosque vedado
де́вственный лес — bosque virgen
сосно́вый лес — pinar m
хво́йный, ли́ственный лес — bosque conífero, foliáceo
сме́шанный лес — bosque mixto
2) перен. ( множество) multitud f, mar fлес штыко́в перен. — bosque de bayonetas
3) ( материал) madera fлес на корню́ — madera en pie
строево́й лес — bosque maderable
ма́чтовый лес — bosque para mástiles
корабе́льный лес — bosque para construcción de barcos
сплавно́й лес — armadía f, maderada f
сплавля́ть лес — conducir armadías (maderadas); aguar la madera
••как (сло́вно) в тёмном лесу́ — como en un laberinto, a oscuras
для меня́ (для него́) э́то тёмный лес разг. — esto para mí (para él) es un lugar oscuro, para mí (para él) es un berenjenal
за дере́вьями (из-за дере́вьев) ле́са не ви́деть погов. — los árboles no dejan ver (tapan) el bosque
кто в лес, кто по дрова́ погов. — unos por el cierzo, otros por el solano
лес ру́бят - ще́пки летя́т посл. — donde pan se come, migajas caen
* * *n1) gener. (ìàáåðèàë) madera, algarrobal, coscojal, soto, bosque, floresta, monte2) liter. (ìñî¿åñáâî) multitud, mar3) eng. madera, madera viva4) mexic. manigua -
13 обработать
обрабо́т||атьсм. обраба́тывать;\обработатька kultur(ad)o (земли́);prilaborado (сырья).* * *сов., вин. п.1) ( какой-либо материал) trabajar vt, labrar vt, elaborar vtобрабо́тать че́м-либо — tratar vt por (con)
обрабо́тать древеси́ну — labrar la madera
обрабо́тать дета́ль — trabajar una pieza
обрабо́тать статью́ — corregir el artículo
обрабо́тать стиль — perfeccionar el estilo
обрабо́тать обще́ственное мне́ние — elaborar (moldear, conformar) la opinión pública
обрабо́тать да́нные (информа́цию) — tratar (procesar) los datos (la información)
обрабо́тать ра́ну мед. — desinfectar la herida
2) ( землю) cultivar vt, labrar vtобрабо́тать уча́сток — cultivar un terreno
4) прост. ( ловко устроить) arreglárselas, componérselas5) прост. ( избить) zumbar vt, poner como un pulpo, zurrar la badana* * *сов., вин. п.1) ( какой-либо материал) trabajar vt, labrar vt, elaborar vtобрабо́тать че́м-либо — tratar vt por (con)
обрабо́тать древеси́ну — labrar la madera
обрабо́тать дета́ль — trabajar una pieza
обрабо́тать статью́ — corregir el artículo
обрабо́тать стиль — perfeccionar el estilo
обрабо́тать обще́ственное мне́ние — elaborar (moldear, conformar) la opinión pública
обрабо́тать да́нные (информа́цию) — tratar (procesar) los datos (la información)
обрабо́тать ра́ну мед. — desinfectar la herida
2) ( землю) cultivar vt, labrar vtобрабо́тать уча́сток — cultivar un terreno
4) прост. ( ловко устроить) arreglárselas, componérselas5) прост. ( избить) zumbar vt, poner como un pulpo, zurrar la badana* * *v1) gener. (çåìëó) cultivar, (êàêîì-ë. ìàáåðèàë) trabajar, elaborar, labrar, tratar por (con; ÷åì-ë.)2) simpl. (воздействовать) influir, (èçáèáü) zumbar, (ëîâêî óñáðîèáü) arreglárselas, componérselas, encabestrar, llegar a persuadir, poner como un pulpo, zurrar la badana -
14 обыкновенно
нареч.1) ( как всегда) como siempre2) ( обычно) habitualmente, de costumbre* * *advgener. (êàê âñåãäà) como siempre, (îáú÷ñî) habitualmente, de costumbre, de ordinario, generalmente, por lo común, comúnmente -
15 оплётка
-
16 перебиться
переби́тьсясм. перебива́ться.* * *сов.1) hacerse pedazos, estar hecho añicos (todo, mucho)посу́да переби́лась — la vajilla se ha hecho añicos
2) разг. ( кое-как прожить) ir viviendo (tirando), vivir con escasezс трудо́м переби́ться — malpasar vi, vivir con estrechez
* * *v1) gener. estar hecho añicos (todo, mucho), hacerse pedazos2) colloq. (êîå-êàê ïðî¿èáü) ir viviendo (tirando), vivir con escasez -
17 по-нашему
по-на́шемуlaŭ nia opinio (о мнении);laŭ nia deziro (о желании).* * *нареч.1) ( о мнении) a nuestro modo de ver, a nuestro juicio2) ( о желании) a nuestro antojo, según nuestro deseo3) ( как у нас) como en nuestra casa, como nosotros* * *нареч.1) ( о мнении) a nuestro modo de ver, a nuestro juicio2) ( о желании) a nuestro antojo, según nuestro deseo3) ( как у нас) como en nuestra casa, como nosotros* * *prepos.gener. (êàê ó ñàñ) como en nuestra casa, (î ¿åëàñèè) a nuestro antojo, (î ìñåñèè) a nuestro modo de ver, a nuestro juicio, como nosotros, según nuestro deseo -
18 покамест
-
19 порядком
нареч. разг.1) (весьма, очень) mucho, de lo lindo2) ( как полагается) como conviene, como es debido* * *нареч. разг.1) (весьма, очень) mucho, de lo lindo2) ( как полагается) como conviene, como es debido* * *advcolloq. (âåñüìà, î÷åñü) mucho, (êàê ïîëàãàåáñà) como conviene, como es debido, de lo lindo -
20 посторонний
посторо́нний1. прил. (чужой) flanka, fremda;2. сущ. flankulo, fremdulo.* * *1) прил. (чужой; чужеродный) extraño, ajenoпосторо́ннее те́ло — cuerpo extraño
посторо́нние дела́ — asuntos extraños
без посторо́нней по́мощи — sin ayuda de nadie
2) прил. ( побочный) accesorio, extraño3) м. (скл. как прил.) extranjero mпосторо́нним вход воспрещён — prohibida la entrada a extraños
* * *1) прил. (чужой; чужеродный) extraño, ajenoпосторо́ннее те́ло — cuerpo extraño
посторо́нние дела́ — asuntos extraños
без посторо́нней по́мощи — sin ayuda de nadie
2) прил. ( побочный) accesorio, extraño3) м. (скл. как прил.) extranjero mпосторо́нним вход воспрещён — prohibida la entrada a extraños
* * *adj1) gener. (ïîáî÷ñúì) accesorio, (ñêë. êàê ïðèë.) extranjero, (чужой; чужеродный) extraнo, ajeno2) eng. parasitario
См. также в других словарях:
EAE — Saltar a navegación, búsqueda EAE puede hacer referencia a: EAE Business School, escuela de negocios. Acción Nacionalista Vasca (EAE ANV), Eusko Abertzale Ekintza en euskera. Estación Agrícola Experimental de León Centro de investicación… … Wikipedia Español
EAE — is a three letter acronym which can refer to: *Experimental autoimmune encephalomyelitis *European Air Express *European Adhesive Engineer * [http://www.usoe.k12.ut.us/adulted/ged/educator/EAE.htm Edited American English] Edited American English… … Wikipedia
EAE — ist die Abkürzung für die baylonisch astronomischen Ominatexte Enuma Anu Enlil Eisenbahninfrastrukturgesellschaft Aurich Emden mbH Emae auf Vanuatu Internationaler Flughafencode Empfehlungen für die Anlage von Erschließungsstraßen, technisches… … Deutsch Wikipedia
Eae — ist die Abkürzung für die baylonisch astronomischen Ominatexte Enuma Anu Enlil Eisenbahninfrastrukturgesellschaft Aurich – Emden mbH Emae auf Vanuatu Internationaler Flughafencode Empfehlungen für die Anlage von Erschließungsstraßen, Richtlinie… … Deutsch Wikipedia
EAE — (no periods), experimental artificial encephalomyelitis (a disease artificially induced in animals to study the cause of multiple sclerosis) … Useful english dictionary
EAE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
EAE — Abbreviation for experimental allergic encephalitis. * * * ethylaminoethanol; experimental allergic encephalomyelitis; experimental autoimmune encephalitis; experimental autoimmune encephalomyelitis * * * EAE abbr experimental allergic… … Medical dictionary
eae — zo·o·pha·gin·eae; … English syllables
EAE-ANV — Acción Nacionalista Vasca (baskisch Eusko Abertzale Ekintza, EAE ANV) ist eine baskische Partei. Sie ist baskisch linksnationalistisch und tritt für ein unabhängiges und sozialistisches Baskenland ein.[1] Ihre Abkürzung ist EAE ANV. Die spanische … Deutsch Wikipedia
-eae — plural of ea: tracheae. * * * … Universalium
EAE — Experimental Autoimmune Encephalomyelitis (Medical » Laboratory) **** Experimental Allergic Encephalomyelitis (Medical » Physiology) * Enterprise Application Environment (Computing » General) * Emae, Vanuatu (Regional » Airport Codes) … Abbreviations dictionary