Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

"чёрная+голова"

  • 41 rauchen

    1) Tabak кури́ть. delim покури́ть. bis zu Ende выку́ривать вы́курить. stark rauchen мно́го кури́ть. kalt rauchen Zigarette, Pfeife, Zigarre поса́сывать поту́хшую [ nicht angezündet незажжённую] сигаре́ту [тру́бку сига́ру]. haben Sie etwas zu rauchen? нет ли у вас закури́ть ? mit jdm. die Friedenspfeife rauchen выку́ривать /- с кем-н. тру́бку ми́ра | wie ein Schlot rauchen дыми́ть как парово́з <как фабри́чная труба́>. das Zimmer schwarz < voll> rauchen задыми́ть pf всю ко́мнату | rauchen куре́ние. rauchen verboten! кури́ть воспреща́ется <запреща́ется>!
    2) itr: Rauch absondern, ausstoßen дыми́ть на-. ingress задыми́ть. v. Vulkan, Holzscheit, Nebel дыми́ться. der Vulkan [Nebel] raucht auch вулка́н [тума́н] ку́рится. die Holzscheite rauchen голове́шки дымя́тся. es raucht in der Küche в ку́хне дым | ein rauchen der Trümmerhaufen гру́да дымя́щихся разва́лин. rauchene Schwefelsäure дымя́щая се́рная кислота́ daß es (nur so) raucht аж не́бу жа́рко, аж пар идёт. jd. arbeitet, daß, es nur so raucht кто-н. рабо́тает так, что от спины́ пар идёт. arbeiten, daß einem der Kopf raucht рабо́тать до одуре́ния. jdm. raucht der Kopf vom vielen Lesen от чте́ния у кого́-н. голова́ кру́гом идёт, кто-н. уже́ одуре́л от чте́ния. sonst raucht's! а то пло́хо бу́дет ! dort raucht's mal wieder там опя́ть перебра́нка. vor Zorn rauchen шипе́ть [ingress зашипе́ть ] от зло́сти

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > rauchen

  • 42 Schopf

    1) Kopfhaar шевелю́ра, копна́ воло́с. ein üppiger [wilder] Schopf густа́я [непоко́рная] шевелю́ра, густы́е [непоко́рные] во́лосы. sich durch den Schopf fahren проводи́ть /-вести́ руко́й по волоса́м, пригла́живать /-гла́дить шевелю́ру <во́лосы>. jdn. beim Schopf packen < fassen> хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. за во́лосы
    2) Büschel: v. Haaren пучо́к воло́с. v. Federn хохо́л. v. Blättern пучо́к
    3) Kopf голова́. die Schopfe zusammenstecken шушу́каться die Gelegenheit < das Glück> beim Schopf fassen < packen> по́льзоваться вос- (благоприя́тным) слу́чаем, ухва́тывать /-хвати́ть сча́стье за хвост, не упуска́ть /-пусти́ть слу́чая <своего́ сча́стья>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schopf

  • 43 Charakterkopf

    Charákterkopf [ka-] m -(e)s,..köpfe
    характе́рная [вырази́тельная] голова́

    Большой немецко-русский словарь > Charakterkopf

  • 44 qaraqarğa

    сущ.
    1. чёрная ворона (грач)
    2. перен. презр. о ворчливом пожилом человеке
    3. перен. о пожилом человеке, у которого голова не седеет

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qaraqarğa

  • 45 калпак

    калпак

    Меж калпак шерстяной колпак;

    пидме калпак вязаная шапочка.

    Ӱмбалныже (медсестран) – ош халат, вуйыштыжо тыгаяк ош калпак. «Ончыко» На медсестре – белый халат, такой же белый колпак.

    Вуйжо ошо, калпакше йошкарге. Тушто. Голова белая, а колпак красный.

    2. Г.

    Шим калпак чёрная шапка.

    Семон якшар шӹдӹрӓн калпакшым кыдашы, тьотямат калпакшым кыдашы. С. Захаров. Семён снял шляпу с красной звездой, и дед снял свою шапку.

    Смотри также:

    упш

    Вуй ӱмбалнына киса чоҥештылеш. Изи тугай, вуйыштыжо ала-могай калпак уло. А. Филиппов. Над нами летает синица. Маленькая такая, с хохлом на голове.

    Марийско-русский словарь > калпак

  • 46 пӹцкӓтӓ

    пӹцкӓтӓ
    Г.
    1. сущ. тьма, темнота

    Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский. Озеро покрывает чёрная тьма.

    2. прил. тёмный

    Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.

    3. прил. глухой, густой

    Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский. По ту сторону оврага стоит глухой лес.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. душный, затхлый, спёртый

    Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев. От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова.

    Сравни с:

    пич
    5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый

    Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский. Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.

    6. нар. душно, темно

    Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев. Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.

    Марийско-русский словарь > пӹцкӓтӓ

  • 47 калпак

    1. колпак, шапочка (йыргешке але чурик вуйчием). Меж калпак шерстяной колпак; пидме калпак вязаная шапочка.
    □ Ӱмбалныже (медсестран) – ош халат, вуйыштыжо тыгаяк ош калпак. «Ончыко». На медсестре – белый халат, такой же белый колпак. Вуйжо ошо, калпакше йошкарге. Тушто. Голова белая, а колпак красный.
    2. Г. шапка (любая). Шим калпак чёрная шапка.
    □ Семон якшар шӹдыран калпакшым кыдашы, тьотямат калпакшым кыдашы. С. Захаров. Семён снял шляпу с красной звездой, и дед снял свою шапку. См. упш.
    3. хохол (кайыкын шуркаже). Вуй ӱмбалнына киса --- чоҥештылеш. Изи тугай, вуйыштыжо ала-могай калпак уло. А. Филиппов. Над нами летает синица. Маленькая такая, с хохлом на голове.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > калпак

  • 48 пӹцкӓтӓ

    Г.
    1. сущ. тьма, темнота. Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский. Озеро покрывает чёрная тьма.
    2. прил. тёмный. Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.
    3. прил. глухой, густой. Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский. По ту сторону оврага стоит глухой лес. Ср. пич.
    4. прил. душный, затхлый, спёртый. Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев. От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова. Ср. пич.
    5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый. Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский. Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.
    6. нар. душно, темно. Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев. Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӹцкӓтӓ

  • 49 савдо

    I: торговля
    торг
    купляпродажа
    сделка
    савдои дохилӣ внутренняя торговля
    савдои музояда аукцион
    савдои умдафурӯшӣ (кӯтара) оптовая торговля
    савдои хориҷӣ (берунӣ) внешняя торговля
    савдои чакана розничная торговля
    савдо кардан а) заниматься торговлей, торговать
    б) торговаться
    савдоро баробар кардан сойтись в цене, договориться о цене
    савдо пухт сделка завершена ◊ савдои умр вопрос выбора спутника жизни, основания семьи
    II: 1. меланхолия, тоска
    2. желчность, раздражительность
    3. савда, чёрная жёлчь (одна из четырёх основных жидкостей (материй) в организме человека)
    III: 1. страсть, сильное влечение
    2. сильное желание
    савдои чизе дар (ба) сар доштан иметь сильное желание чего-л., сильно стремиться к чему-л.
    як сару ҳазор савдо пог. одна голова, а тысяча желаний ◊ савдои хом несбы-точное желание

    Таджикско-русский словарь > савдо

  • 50 романешит

    1. romanechite

     

    романешит
    Минерал (окисид марганца); в виде пленок и дендритов развивается по родониту и моховому агату, повышая их декоративность; поделочной разновидностью является чёрная стеклянная голова.
    [Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > романешит

  • 51 romanechite

    1. романешит

     

    романешит
    Минерал (окисид марганца); в виде пленок и дендритов развивается по родониту и моховому агату, повышая их декоративность; поделочной разновидностью является чёрная стеклянная голова.
    [Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > romanechite

См. также в других словарях:

  • Чёрная Голова — Упразднённая деревня Чёрная Голова Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Голова Януса — трагедия на грани действительности Der Januskopf Eine Tragödie am Rand der Wirklichkeit …   Википедия

  • Голова Януса (фильм — Голова Януса (фильм, 1920) Голова Януса трагедия на грани действительности Der Januskopf Eine Tragödie am Rand der Wirklichkeit …   Википедия

  • Голова Януса (фильм, 1920) — Голова Януса трагедия на грани действительности Der Januskopf Eine Tragödie am Rand der Wirklichkeit Жанр Ужасы Режиссёр Фридрих Вильгельм Мурнау …   Википедия

  • Голова Шалона — «Чёрная королева Канады» марка Канады типа «Голова Шалона» с изображением королевы Виктории (1851) …   Википедия

  • Голова (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Голова (значения). Голова …   Википедия

  • ЧЁРНАЯ КОСАТКА — малая косатка (Pseudorca crassidens), морское млекопитающее подсем. дельфинов. Единств, вид рода. Дл. до 5,7 м. Окраска чёрная. Голова маленькая, спереди тупая. Грудные плавники узкие, заострённые, короткие 1/10 длины тела). Зубов по 16 22 вверху …   Биологический энциклопедический словарь

  • Чёрная Гадюка (телесериал) — Чёрная гадюка Blackadder Жанр историческая …   Википедия

  • Чёрная Гадюка — Blackadder Жанр историческая ситуационная комедия Режиссёр Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Сценарист Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Бен …   Википедия

  • Чёрная Гадюка (фильм) — Чёрная Гадюка Blackadder Жанр историческая ситуационная комедия Режиссёр Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Сценарист Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Бен …   Википедия

  • Эдмунд Чёрная Змея — Чёрная Гадюка Blackadder Жанр историческая ситуационная комедия Режиссёр Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Сценарист Ричард Кёртис Роуэн Аткинсон Бен …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»